miércoles, 17 de diciembre de 2014

Parte II: Aportes de los Garífunas a la Economía de EE.UU.

Parte II: Película Garífuna Hace Visible los Imigrantes Garífunas a los EE.UU.
 
Parte II:  Aportes de los Garífunas a la Economía de EE.UU.

 Aunque la mayoría de los estadounidenses no han visto garífunas, se han beneficiado de su trabajo. En el siglo 19, los garífunas eran los cortadores principales de caoba hondureña, exportada para hacer muebles finos. Al comienzo del siglo 20, los hombres Garifunas fueron a Panamá y trabajaban en la construcción  del Canal de Panamá.

Durante la Primera Guerra Mundial, Garifunas de Belice lucharon juntos con los Aliados de Inglaterra, incluso en el norte de África. Durante  la bonanza bananera los garífunas se comunicaron con los demàs agricultores en cayuco para que lleven sus bananos a ser comprados y enviados por las compañías bananeras a los EE. UU.  También llevaban a los plátanos, bananos y cocos a los barcos en el mar por cayucos antes  que hubiera  muelles en la Costa Norte de Honduras y Guatemala, trabajaban en proyectos de infraestructura para las empresa bananeras  como la construcción de puertos, la construcción de la presa para el suministro de agua al Puerto Castilla que la compañía frutera controlaba, corteaban caoba y pusieron carriles trazados para los trenes de traer los bananos, ayudaban a manejar el tren como ser el breakman (encargado de los frenos) o mecánico, y especialmente acarreaban  los pesados tallos de bananos para cargar en los trenes y en los barcos antes de la práctica de la exportación  en  cajas de cartón.

 Después de que la compañía bananera United Fruit salió de Honduras, nororiental,  los hombres garífunas comenzaron a trabajar como marineros o marinos mercantes especialmente para las compañías bananeras como la United Fruit (actualmente Chiquita) y la Standard Fruit (ahora parte de Dole). Durante la Segunda Guerra Mundial, los barcos de la Standard Fruit y United Fruit junto con todos sus tripulantes hondureños fueron utilizados como barcos de transporte para apoyar las fuerzas armadas de los EE. UU., por ejemplo en el Mar Pacífico.

 

Mi amigo hondureño garífuna Sebastián Marín dijo que estaba en Pearl Harbor como un marinero apoyando las fuerzas armadas de los Estados Unidos durante la guerra y que muchos de los hombres garífunas de su época de Trujillo había sido en los barcos durante la guerra así. Otros Garífunas de Honduras y Belice ayudaron con el  trabajo en la Zona del Canal de Panamá o en una base naval de EE.UU. en Puerto Castilla, Honduras, cerca de Trujillo durante la Segunda Guerra Mundial (Griffin y CEGAH, 2005). Los Garifunas de Belice, reclutado por los británicos, también lucharon con los Aliados en contra de las fuerzas de Hitler  durante la Segunda Guerra Mundial(Avila, 2009).

 

Ahora, en Nueva York, cerca del 85% de las mujeres garífunas son “home attendants” quines trabajan en el cuidado de los ancianos y la infirmeros en sus hogares.Estos asistentes  de cuidado domicilio son pagados por Medicaid, pero con la actual crisis financiera, el estado de Nueva York ha reducido los fondos disponibles  para pagar a  los “home attendants”, provocando un crisis no sólo en los hogares garífunas en Nueva York, sino también para los ancianas en casa en Honduras a los que envían dinero para apoyarlas. Los hombres garífunas hacen todo tipo de trabajos, incluyendo ser marineros , guardias de seguridad, joyerías, músicos, superintendente de edificios y otras cosas. Rubén Reyes, el co-productor y estrella de “Garifuna in Peril” (Garífuna en Peligro), es dueño de una empresa de fontanería "Cal Plumbing" en Los Ángeles, donde ha formado a 15 garífunas a ser fontaneros.

 

Honduras tiene el segundo  número más grande de marineros de la mercante marina registrados en el mundo, después de Filipinas, con muchos procedentes de las etnias de los garífunas y de los negros de habla inglésa. Esto es bastante increíble tomando en cuenta que solomente hay 7 millones de personas en todo el país de Honduras, cerca de la mitad de la población de Nueva York. Si el esposo  de una mujer garífuna es un marinero, implica muchas dificultades para él y su familia, por estar lejos de su familia durante 4-6 meses a la vez. También es un trabajo duro, con 70 horas semanales mínimos y horas extras frecuente, ahora con salarios relativamente bajos porque los barcos les quitan parte de su salario para  alojamiento y comida, y sin beneficios. Un amigo garífuna fue ofrecido recientemente trabajo de un marinero por $ 440/month con 70 horas de trabajo la semana. También parece ser un trabajo peligroso ya que varios de los garífunas de Honduras o marineros de las Islas de la Bahía que he conocido,se han muertos o han sido heridos en el barco, con poca o ninguna compensación. Aunque la economía de los EE.UU. se basa en gran medida de las importaciones, nadie  piensa en la vida o las condiciones de trabajo de los marineros que nos traen estos bienes.

 

Garífunas son una parte importante de la fuerza laboral en sus países de origen. Hay centares de maestros garífunas en Honduras y Belice. Los maestros garífunas constituyen alrededor del 75% de los maestros rurales de Belice, a pesar de formar sólo un 6% de la población allí. Gracias a la ayuda de las remesas enviadas por los EE.UU. Garífunas, ahora hay muchos graduados universitarios Garífuna en Honduras y Belice, incluyendo médicos, maestros, periodistas, economistas, profesores universitarios, etc.  Garífunas en ambos países han ocupado puestos importantes del gobierno, incluyendo alcaldes, diputados, ministros, Embajadores, y representante de Honduras ante las Naciones Unidas (Ávila, 2009, Griffin y CEGAH, 2005). Debido al alto nivel de educación de los Garifunas y los bajos niveles de escolaridad entre los demás etnias de Honduras, a los garífunas se les dan a menudo puestos de dirección en los programas de todos los grupos étnicos minoritarios de Belice y Honduras como Educación Bilingüe Intercultural, CAHDEA, y SEDINAFROH.

 

 

lunes, 8 de diciembre de 2014

Imigrantes Garifunas Invisibles Ahora Visibles por Nueva Pelicula Garifuna en Peligro Parte I


Una Película Nueva Da a Conocer a los Inmigrantes  Garífunas en los EE.UU.
Parte I

Por Wendy Griffin

(Revisado Diciembre de 2014 hasta página 6. Una versión de enero 2013 en inglés está en el sitio de Internet de www.garifunain peril.com. Este documento fue la base de la presentación a SALALM en Mayo 2013 sobre el papel de los Garífunas en la lucha local, nacional, regional e internacional para Derechos Humanos de los Indígenas y los Afro-Descendientes y Su Uso de Medios de Comunicación. )

Parte I -Introducción a los Garifunas, la película, y la situación de los Garifunas que causaron que hicieron la película

En la bitácora  Ser garifuna (www.beinggarifuna.com) el escritor garífuna  blogger Teófilo Colon se pregunta si los asistentes del cine en los Estados Unidos están listos para ver una película nueva “Garifuna in Peril” (Garifuna en peligro) sobre inmigrantes garífunas en los EE. UU. y la situación de sus familias en Honduras y en los EE. UU..  Los Garifunas son  un pueblo afro-indígena  de América Central, pero se estima que hay más de 100,000  garífunas quienes viven en los EE.UU.,  particularmente en unas ciudades grandes como Nueva York,  Los Angeles, Miami, Houston, Nueva Orleans, y Chicago.

 La razón básica de la inquietud de Teofilo Colon es que a pesar del hecho que probablemente hay mas Garifunas en los EE. UU. que la población total del país de Belize,  la mayoría de las personas en los EE.UU., incluso la mayoría de los latinos residentes en los EE. UU. no saben nada sobre esta étnia. Pero los Garifunas han jugado papeles importantes en las luchas para derechos humanos de los indígenas y los negros al nivel de todas las Américas y han recibidos reconocimientos al nivel mundial para su música y danza, incluyendo el premio mundial para “World Music” (Música del Mundo) en 2007 y la declaración de UNESCO de su música, lengua y danza como Patrimonio Mundial en 2001.  A través de esta película, la gente pueden conocer los Garifunas, su música, su danza, su idioma, y unos de los problemas que enfrentan los Garifunas como perdida de sus tierras natales, perdida de su idioma tradicional, y la inmigración.

 La película “Garifuna in Peril” fue producida por Ali Allie, un norteamericano nativo de California,  y por Rubén Reyes, un Garifuna nacido en Honduras pero residente en Los Angeles desde hace tiempo.  Reyes también desempeña el papel protagónico de Ricardo, un maestro Garifuna en Los Angeles quien quiere comenzar una escuela del idioma Garífuna en la Costa Norte de Honduras. La mayoría de los actores son Garifunas nativos de Honduras o Belice, la mayoría de los cuales ahora viven en los EE. UU. particularmente en Los Angeles.  Una parte de las 19 piezas de música Garífuna que acompaña la película también fueron tocados y compuestos por Garifunas residentes en los EE. UU. particularmente Los Angeles.  A pesar del hecho que los otros actores y Ruben Reyes no tenían ninguna preparación especial para ser actores y el director de cine, esta película es un trabajo bien profesional.

 También es poco usual por que la mayoría del dialogo está en el idioma Garifuna, un idioma relacionado principalmente con el idioma Arahuaco de las islas Caribeñas ( los Tainos de las islas de Cuba, Puerto Rico y la Republica Dominicana también hablaban un idioma Arahuaco), pero que también incluye palabras derivadas de francés, inglés, español, el idioma indígena Caribe, y lenguas africanas. La película está estrenada en los cines norteamericanos con subtitulos en inglés pero existe una versión con subtítulos  en español también en venta en www.garifunainperil.com y Amazon.com.  Después de estrenar en unos festivales de cine en los EE.UU., ellos hicieron una gira de presentaciones en América Central en Belize, Guatemala y Honduras. Están investigando posibilidades de hacer presentaciones en las Islas Caribeñas, donde ya se estrenó en Bahamas, en otras partes de los EE. UU., y están buscando un distribuidor profesional. En los festivales de cine ganaron 4 premios-en Boston, Tuscon y Houston en los EE. UU. y en Italia. Ya se ha estreno en Europa, en Africa, en Canadá, y en América del Sur.

La película “Garifuna in Peril” hizo su estreno en los EE.UU. en diciembre de 2012 en el Festival de Cine de la Diáspora Africana 2012 Internacional en la ciudad de Nueva York a un público apreciativo, según Teófilo Colón y el sitio de Internet de la película (www.garifunainperil.com). Su estreno mundial fue en Londres, Inglaterra en 2012 en un Festival de Cine Latinoamericano. Dignatarios de los países de origen de los Garífunas Belice, Honduras, y San Vicente asistieron a los estrenos de Nueva York y Londres  y los consuls de estos países, Nicaragua y Guatemala en Los Angeles eraan invitados al esteno allí el 16 de Febrero en el Festival de Cine Pan-Americana. Después de la apertura de dos días en Nueva York, la película fue mostrada también en el Festival  de Cine de Santa Fe en Santa Fe, Nuevo México en los EE. UU. Recibió críticas favorables en los tres lugares. Justo antes de Día de Martin Luther King, el 18 de enero de 2013, la película regresó a la ciudad de Nueva York para un mini-Festival de lo Mejor del Festival de Cine de la Diaspora Africana en la Universidad de Columbia. El 03 de febrero 2013 durante el Mes de la Historia Negro, la película se estrenó en la Costa Oeste de los EE. UU. en un Festival del Cine de los Negros en San Diego, California., donde también fue bien recibido.  Ya que en la película participaron muchos Garifunas de Los Angeles, el esteno de la película en Los Angeles el 16 de febrero también fue bien reocurrido con necesidad de abrir un segunda presentación.  Alumnos y Profesores de UCLA también están planeando asistir, ya que la Dra. Pam Munro ofrece la clase del idioma Garifuna en UCLA.

La preocupación de Teofilo Colon tiene eco en otras páginas de Internet sobre los garífunas. Por ejemplo, en el sitio web sobre la vida popular en Nueva Orleans, la escritora Amy Serrano dice que los hondureños eran el grupo más grande de inmigrantes en el área de Nueva Orleans antes del huracán Katrina, y muchos de estos hondureños fueron Garifunas, pero la mayoría de la gente en Nueva Orleans, incluso otros latinos nunca había oído hablar de ellos, pero estaban interesados ​​en saber algo acerca de ellos. (Http://www.louisanafolklife.org/LT/articles-Essays/garifuna.html). De acuerdo con este informe, muchos garífunas llegaron a Nueva Orleans legalmente en la época de la Alianza para el Progreso en la década de 1960 y otros más para ayudar con la reconstrucción de Nueva Orleans tras el huracán Katrina. Otros informan que también hubo una importante inmigración legal hondureño a la zona de Nueva Orleans durante los años de la bonanza bananera en Honduras cuando los barcos de la United Fruit (actualmente Chiquita), la compañía de fruta  la Cuyamel de residente de Nueva Orleans Samuel Zemurray (ahora parte de Chiquita), y Standard Fruit (ahora parte de Dole) conectaron Nueva Orleans con los puertos del norte de América Central de Honduras, como Puerto Cortés, Tela, La Ceiba y Trujillo, todas cerca a las comunidades garífunas  tradicionales.

 La organización que representa a los garífunas en Nueva York  la Coalición Garifuna EE.UU. y el libro del Dr. Sarah England sobre los afro-centroamericanos en Nueva York también dicen que a pesar del hecho que los Garífunas habían vivido en Nueva York por lo menos desde la década de 1930, cuando a menudo llegaron legalmente como marinos mercantes con toda su familia, ellos eran generalente invisible en Nueva York hasta el incendio en el Club Social Happy Land en 1990, donde murieron 87 personas, 59 de las víctimas eran hondureños y el 70% eran garifunas. Nueva York es el hogar de la mayor población Garifuna fuera de Centroamérica, con estimaciones de la población Garifuna entre100, 000 y 200.000 personas quienes viven en Nueva York, especialmente en el Bronx (www.garifunacoalition.org). Eso hace que la población de los garífunas en Nueva York es posiblemente mayor que la población total del país de Belice. Los garífunas en Nueva York incluyen   inmigrantes de Honduras, Guatemala, Belice y Nicaragua. Además de un nuevo vídeo en el New York Times ( señalado más adelante), el Wall Street Journal había identificado a los garífunas como uno de los grupos de inmigrantes que están cambiando al barrio negro de Nueva York,  Harlem y CNN incluyó a los Garifunas en su programa recién sobre el Bronx. El periódico en inglés New York Daily News ha informado sobre el blog  BeingGarifuna.com de Teofilo Colon que mantiene informado a los habitantes de Nueva York sobre los aconteciemientos mas importantes entre la población Garifuna en Nueva York, que generalmente no son mencionados en los medios de comunicación en inglés de esta ciudad.  Otras ciudades estadounidenses con poblaciones garífunas importantes incluyen  Miami, Houston, Chicago y Los Ángeles.

 En la Universidad de Stanford, en California comenzaron el proyecto de “Inmigración Garifuna” para informar a los maestros de educación bilingüe y otros interesados ​​sobre este grupo de migrantes , principalmente a través de enlaces (links) a sitios de Internet y artículos resumidos sobre ellos, porque pocas personas sabían algo acerca de ellos ("Honduras Teacher Corner/Rincon del Maestros sobre Honduras -http: / / www.stanford.edu/group/arts/honduras/links/).

El libro básico sobre los garífunas por parte de un académico es de Nancie Gonzales “Sojouners of the Caribbean”, publicado en 1988 y ampliamente disponible en bibliotecas. Fue traducido recientemente al español y publicado en Honduras por Editorial Guaymuras con el título "Peregrinos del Mar". Un buen libro básico sobre los Garífunas escrito por un Garífuna es Black Caribs-Garifunas: The Exiled People of Saint-Vincente y the Origin of the Garifunas: A Historical Recopilation editado por Tomás Alberto Ávila quien vive en Providence, Rhode Island (Avila, 2009). El libro de Avila está disponible en Amazon.com. Hay varios libros en español sobre los Garifunas, también llamados Caribes Negros o Morenos,  incluyendo libros de Garifunas hondureños Salvador Suazo y Virgilio Lopez sobre la comida, la religión, la historia, algunos de los cuales están en venta en www.garistore.com .

Los Garifunas son difíciles de clasificar, como se señala en el video del periódico en ingles New York Times, en su vídeo Being Garifuna (Siendo Garifuna) (www.nytimes.com/video/2012/01/13/us/.../being-garifuna.html). Muchos provienen de países de habla hispana como Honduras, Guatemala y Nicaragua, y hablan español, además de a veces hablar su idioma nativo Garifuna, por lo que a menudo se les consideran hispanos. Los garífunas, tradicionalmente llamados morenos o caribes negros, son tan oscuros como muchos africanos subsaharianos, por lo que a veces son clasificados como Afro-Latinos. Sin embargo, en Los Angeles, la mayoría de los garífunas allí son de un país de habla Inglés  Belice, y hablan Inglés, además de garífuna. La lengua garífuna es principalmente un idioma indígena de los indios Arahuacos, que vivían en las islas del Caribe, con palabras derivadas del idioma de los indios caribes, Francés, Español, Inglés y unas palabras de lenguas africanas. (En otras partes del Caribe los indios de habla Arahuaco son a menudo llamados Tainos, y muchos puertorriqueños, dominicanos, y algunos cubanos también se consideran parcialmente descendientes de Arahuaos o indios taínos, aunque pocos hablan el idioma.)  El nombre del Mar Caribe viene del nombre de los antepasados Caribes de los Garífunas modernos.

Los alimentos garífunas, como los garífunas sí mismos, muestran una mezcla de influencias de los indígenas de las islas del Caribe, con influencia africana de los africanos que se mezclaron con los indios en la isla de Sanb Vincente en el Mar Caribe al norte de Venezuela. Antes de 1797, los antepasados ​​de los garífunas vivían en la isla de San Vicente, en  las Antillas Menores al norte de Venezuela. Hay varias versiones sobre como llegaron los africanos a San Vivnete—algunos eran destinados a ser esclavos en un barco o varios barcos que naufragaron y los sobrevivientes vivían entre los indígenas y casaron con mujeres de habla arahuaca. También bastante esclavos africanos escaparon de las islas cercanas, como Barbados, y mezclaron con los indios Arahuacos y caribes de San Vincente.  Tambien hay informes que los indios caribes robaron/rescataron negros esclavos de otras islas caribeñas tan al  norte como Puerto Rico.  Muchos Garífunas  también creen que habían africanos que se habían mezclado con los indios del lugar antes de que llegaran los europeos (Avila, 2009). El Mar Caribe es el nombre de los ancestros caribes de los garífunas.

 Después de perder una guerra con los británicos, los Garífunas fueron llevados a Honduras en 1797. Desde allí se extendieron a los países vecinos. En Nueva York, una ciudad con importantes poblaciones puertorriqueñas, dominicanas, cubanas, jamaiquinas y otras poblaciones de las Antillas, los garífunas son a menudo considerados como un pueblo Afro-Caribe, además de ser de América Central. En los EE.UU. censo de 2010, frente a la necesidad de escoger de las opciones de ser hispanos, indígenas, afro-americanos u  otros,  muchos garífunas  seleccionaron “Otro” y escribieron al lado “ garífuna”.

La película Garifuna in Peril (Garifuna corre peligor)  producido por Ali Alié y garífunas Rubén Reyes se trata de una lengua garífuna Ricardo maestro en Los Angeles, interpretado por Rubén Reyes quine se nació en Honduras, quien está preocupado por la pérdida de su lengua ancestral garífuna tanto en Los Angeles que en América Central . Incluso su propio hijo no habla garífuna. El intento de rescatar el lenguaje incluye tratando de inaugurar  una escuela de idiomas garífuna en una comunidad garífuna de la costa norte de Honduras. Los hombres garífunas eran tradicionalmente pescadores y sus aldeas desde Belice hasta Nicaragua se encuentran a pocos metros de las playas de arena blanca de la Costa Caribe de América Central. Sus planes se enfrentan muchos obstaculos  debido a la expansión propuesta de un proyecto de desarrollo turístico en la zona, entre otros problemas.

Aunque la película es ficción, el problema del desarrollo turístico cerca o en las tierras garífunas es muy real, especialmente en la ciudad natal de Honduras Reyes de Triunfo de la Cruz, donde han sido por lo menos 2 Garifuna asesinados en relación con disputas por la tierra, según el Comité para la Defensa de las Tierras de Triunfo de la Cruz, cerca de la ciudad turística de Tela. Los problemas de la tierra de los garífunas han sido reportados en la prensa de EE.UU., como un artículo de Detroit Free Press escritor Gerry Volgenau "En Honduras, las  cultura garífuna lucha para la supervivencia", y en el periodico de Honduras Honduras This Week Online (Honduras Esta Semana en línea) (http:// www.marrder.com / htw). La película fue filmado  en Los Angeles y en la Costa Norte de Honduras (www.garifunainperil.com). Los Garifunas de Triunfo de la Cruz tiene un caso legal en contra del estado de Honduras por violación de derechos humanos en el Corte Interamericano de Derechos Humanos en Costa Rica. La audencia de los Garifunas fue 20 de Mayo de 2014.  Los Garifunas han sido desalojados de 3 comunidades en Honduras desde que se tomó poder el gobierno de Juan Orlando Hernandez en enero 2014.

Para la mayoría de los actores, esta es su primera película. La mayoría de los actores son garífunas y la mayor parte del diálogo (55%) está en el idioma garífuna, con la opción de subtítulos en inglés o español. El resto del diálogo es en Inglés o español (www.garifunainperilcom). Los garífunas son el grupo mas grande  Afro-descendientes de personas en las Américas que hablan su propio idioma no europeo, aunque algunos de los otros grupos de indios mezclados y antiguos esclavos africanos como los indios Miskitos de Honduras y Nicaragua y algunos Seminoles Negros o Negros Cheroqui de los EE.UU., también tienen sus propios idiomas.

De acuerdo con un documental presentado por la cadena de televisión de ABC sobre los Indios Negros "Black Indians: An American Story", ahora disponible como un galardonado DVD, las personas que son una mezcla de indios y de los negros en los EE.UU. son a menudo marginadas tanto dentro de las culturas indígenas y afro-americanas de los EE. UU.  y por la población general de EE.UU., "Su existencia y  sus contribuciones ignorados,  los Indígenas Negros son casi invisibles en los albores del nuevo milenio. "(www.richheape.com / black-indian-american-story.htm).

De acuerdo con el sitio web www.afroprescencia.com, con sede en Nueva York que escribe sobre los problemas de los afro-latinos, afro-latinos a menudo son marginados dentro de la comunidad latina en los EE.UU. y en sus propios países. La cuestión de la existencia de indígenas de América Latina , con culturas diferentes, religiones y lenguas dentro de la mayor comunidad inmigrante hispana de EE.UU., como las importantes poblaciónes zapotecas mexicanas, mayas mexicanas y centroamericanos en los EE.UU., sólo recientemente ha comenzado a ser investigados y documentados  por los investigadores como el Dr. James Loucky de Western Washington University y lingüistas como Pam Munro en la UCLA y Gabriela Pérez-Báez en el Instituto Smithsonian.

Indígenas latinoamericanos se encuentran a veces en los Estados Unidos como parte de las organizaciones indígenas y sus eventos, como por ejemplo en 1991, el presidente de la Junta Directiva del Consejo de los Tres Ríos Centro Indígena de los EE.UU. en Pittsburgh, Pennsylvania era un chamán indio taíno de Cuba, Miguel Seguey, y en su Pow Wow, se abrió con una ceremonia por Seguey, había vendedores indígenas de Ecuador y bailarines indios aztecas de México.

Otras veces indígenas latinoamericanos buscan ayuda dentro de las organizaciones para inmigrantes hispanas por ejemplo cuando yo trabajaba para el Centro de Refugiados Centroamericanos en Plainsfield, Nueva Jersey, algunos de los clientes eran indígenas mayas huyendo de la guerra civil en Guatemala. Unos indígenas centroamericanas fueron sometidos a la esclavitud para trabajar en el cultivo y cosecha de tomates  en el sur de la Florida según las investigaciones del autor de Tomatoland. Este problema de tráfico de humanos y esclavitud por deudas que debían a los coyotes para traerles de América Central a la Florida  fue comprobado por casos legales en los cortes judiciales en la Florida.

 Esta marginación parece afectar a los garífunas, tanto en Honduras como en los EE.UU.. Por ejemplo, en la década de 1990, los libros de texto  hondureño de la escuela primaria serie "Serie Mi Honduras", financiado por USAID, enseñó que "somos todos descendientes de indígenas Lenca y Maya". En Tela, Honduras le pregunté a los estudiantes universitarios que  incluyen garífunas, afro-mestizos, negros de habla inglesa, y mestizos, y que eran principalmente maestros de las escuelas públicas  en las comunidades igualmente mixtas, cómo se sintieron al respecto. Uno solamente  dijo: "Nosotros tenemos la  apariencia de ser los descendientes de los lencas y los mayas?".

 No había dibujos de negros en todo la serie de libros de textos  de Honduras para los grados 1-6, a pesar del hecho que los Garífunas y Negros de habla inglesa representan alrededor del 3% de la población de Honduras, y hay miles de indígenas miskitos de tez oscura y afro-mestizos, de acuerdo con el censo de 2001 de Honduras (Davidson, 2011) y mi experiencia personal allí. Hay un libro nuevo de Dr. Dario Euraque y Yesenia Martinez publicado por Editorial Guaymuras que habla de la ausencia de la experiencia de los negros en los programas escolares de toda América Central.

Honduras ahora reconoce nueve grupos indígenas o afro-hondureños en Honduras, incluyendo los garífunas, según el sitio web de la recientemente creada Secretaría de Pueblos Indígenas y Afro-Hondureños (Ministerio de Pueblos Indígenas y Afro hondureños-) (www.sedinafro.gob. hn), cuyo ministro durante la administración de Pepe Lobo Luis Green era un garífuna. El Ministro de Cultura de Honduras Dr. Tulio Mariano Gonzales también es un garífuna de la comunidad de Barrio Cristales, Trujillo, Honduras. Bajo el gobierno de Juan Orlando Hernandez SEDINAFROH desapareció como Ministerio y ahora es DEDINAFROH dentro del Ministerio de Inclusión Social. Una nueva Ley de Educación también dice que la Dirección General de Educación Intercultural Multilingüe (DGEIM) será cambiado a una SubDirección y no habrá participación de los indígenas, los negros, ni la UNAH en el Nuevo Consejo de Educación. 

 En Nueva York, también hay negros que hablan inglés originarios de la Costa Norte de Honduras, muchos de los cuales se asientan en Brooklyn cerca de otros grupos anglo-caribeñas, según el Sr. Addington, un nativo de habla Inglés Negro de Tela, Honduras. También hay hondureños quienes hablan español en Nueva York que se asientan en barrios próximos entre sí, pero también hay edificios enteros de apartamentos con personas que hablan principalmente español de un pueblo hondureño como Tela, según  Geovani Maradiaga de Tela. Sin embargo, a excepción de unos pocos eventos de la comunidad hondureña residente en Nueva York, como el desfile anual de estos diferentes grupos hondureños en el Desfile Centroamericano en Nueva York, rara veces se ven los hondureños de habla hispana, de habla garífuna o de habla inglesa y pocas veces están juntos socialmente.

La gente que ve a los garífunas en las calles y el metro o subway de Nueva York a menudo no los reconocen como  centroamericanos o hispanos. Algunos creen que ellos son afroamericanos de los EE.UU., debido a su piel oscura. Si la gente les oye hablar español, creen que son de alguna isla de habla española en el Caribe como Cuba, Puerto Rico o la República Dominicana. Si ellos hablan garífuna entre sí, a veces la gente piensa que están hablando una lengua africana y que son africanos. La mayoría de los hispanos no-hondureños si han escuchado hablar de los garífunas de Honduras, por lo general es debido a que muchos jugadores de fútbol de Honduras, incluyendo la mayor parte de la "Selección Nacional", que juega al fútbol con otros países para ver quién va a la Copa del Mundo, son garífunas (Amaya Banegas, 2012). Algunos jugadores de fútbol garífunas incluso se han traspasado a equipos europeos como el garífuna hondureño David Suazo, que ahora juega en Portugal. Mientras que la mayoría de los jugadores hondureños negros del fútbol son garífunas, algunos son de habla Inglésa,quienes  a menudo son llamados Isleños (Amaya Banegas, 2005).

 

Contratista Afro-Hondureño Logra Exito como Director y Estrella de Cine en los EE.UU.


Contratista Afro-Hondureña Logra Éxito Como Director y Estrella de Cine en los EE.UU.
Por Wendy Griffin (Revisado Diciembre 2014)
Probablemente hay miles de migrantes Latinos en los EE. UU. quienes trabajan en los oficios relacionados con la construcción—albañil, fontanero, carpintero, pintor de casas, etc. Pero casi ninguno ha logrado ser protagonista de una película que ha logrado ser estrenado en Europa, África, América Latina, y en los EE. UU., como ha sido el caso de Ruben Reyes, estrella de la película “Garífuna en Peligro”, disponible en DVD en www.garistore.com y Amazon.com . El nació en Tela, Honduras y emigró cuando ya era adulto a los EE. UU. El logró terminar su titulo de segundaria como perito mercantil en Honduras.    Es residente en Los Angeles, California donde es dueño de una compañía de construcción.

Además de ser contratista, Ruben Reyes  también es profesor del idioma Garífuna en los programas de GAHFU (Garifuna American Heritage Foundation United-Fundación de Herencia Cultural de los Garifunas Americanos Unidos) en Los Angeles, y es el autor de un diccionario trilingüe Garifuna-Español-Inglés que está en venta en Amazon.com, www.garistore.com, y el sitio de Internet de la película www.garifunainperil.com. Además es  productor de un programa en televisión por Internet “Sasame Show” en www.GariTV.com, compositor y traductor de canciones en Garífuna incluyendo el himno nacional de Honduras en Garífuna que se canta en escuelas garífunas en Honduras, y traductor certificado Inglés-Español-Garífuna para los cortes en Los Ángeles. El ha fundado una Fundación junto con la Directora del Museo Garífuna de Los Ángeles para recaudar fondos para trabajar con jóvenes Garífunas y promover la cultura Garífuna “Garifuna Hope Foundation” (Fundación Esperanza Garífuna). El comenzó su interés de trabajar en los medios de comunicación masiva cuando el estaba encargado de un programa de radio en una estación de radio comunitario cerca a Tela, Honduras antes de emigrarse. 

El hecho de trabajar en un oficio como la construcción o ser empresario de una pequeña compañía  para ganarse la vida, no significa que uno no puede hacer otras cosas importantes en sus tiempos libres, como dirigir una película que ha ganado premios en diferentes partes de los EE. UU. y en Europa. A pesar de no estudiar en un curso profesional de cine, Ruben Reyes también es co-director, co-productor, y co-escritor de la película “Garifuna en Peligro”.  Después del estreno mundial en el Festival de Cine Latinoamericano  en Londres en Diciembre 2013, y del estreno en los EE. UU. en el Festival de la Diaspora Africana en Nueva York también en Diciembre de 2013, la película ha sido presentado en Santa Fe, Nueva México, Los Ángeles, San Diego, Seattle, Tuscon, Houston, Athens, Ohio, Chicago, y en Miami en los EE. UU., en Berlin, Alemania y Cannes, Francia en Europa, en Zanzibar, Tanzania en África, en Columbia en America del Sur y en Bahamas en el Caribe, y en Belize, Honduras y Guatemala en América Central. Ha recibido reacciones favorables en la prensa y los bitácoras (blogs) en inglés y en español.

La película narra la historia de un profesor del idioma Garífuna en Los Angeles, Ricardo, el papel de Ruben Reyes, quien tiene la idea de comenzar una escuela de enseñar el idioma Garífuna en su pueblo natal en Honduras. Sin embargo, el plan se enfrenta varios obstáculos incluyendo los planes de expansión de un resort turístico cercano.  Ricardo también enfrenta varios problemas en su vida personal como padre de jóvenes en Los Ángeles en los EE. UU.  También hay una pieza de teatro presentado por jóvenes Garífunas de Los Angeles que ellos estaban ensayando para contar la historia del héroe Garífuna Satuye que se lleva a cabo dentro de la misma película. Esta parte me gustó mucho porque es una visión diferente de los jóvenes negros de Los Ángeles, activos en las artes en vez de ser mostrado con esposas y acompañado por policías como se ve muchas veces en los medios en los EE. UU.

En Abril 2013, la película Garífuna en Peligro ganó tres premios en Festivales de Cine en los EE. UU.  Ganó el Premio De Reconocimiento Especial “Indie Spirit” en el Festival de Cine Internacional en Boston, Massachusetts, el Premio de Mejor Película Narrativa de Largometraje, en Tuscon, Arizona y un Premio “Remi de Oro” como la mejor Película Docu-Drama en el Festival de Cine “World Fest” en Houston, Texas.  En los Festivales de Cine en Los Ángeles, Houston y Chicago, se vendieron todos los cupos para ver la película. En Los Ángeles, el Festival abrió una segunda presentación a las 11 de la noche, y a pesar de la hora y la delincuencia, se vendieron todos los boletos y quedaron gente que aun así no lograron conseguir los boletos. En Boston, el Festival estaba lleno de drama, porque la presentación de la película en Boston se llevó a cabo el día después que toda la ciudad estaba cerrada por la búsqueda por la policía de Boston de casa en casa para la segunda persona quien lanzó una bomba en la Carrera a pie El Maratón de Boston. El primer día del Festival de Cine Internacional fue cancelado por órdenes de la policía durante la búsqueda de la policía en Boston.  Después de ser presentado en SALALM un buen número de universidades en los EE. UU. mostraron el video como parte de Festivales de Cine o compraron licencias educacionales para mostrar la película en su universidad.  

Además de Ruben Reyes, la mayoría de los demás actores y actrices de la película Garífuna en Peligro también son Garífunas de origen Beliceño o Hondureño, quienes iguales que Reyes no tenían capacitación especial para ser estrellas de cine.  Durante el Festival de Cine en Belize en Julio 2013, los Beliceños estaban super-contentos de ver sus compatriotas en la pantalla grande. En Honduras los Garifunas hicieron grandes esfuerzos para que pudiera haber mas presentaciones de la película por ejemplo en Islas de la Bahia y San Pedro Sula. 

 La película “Garífuna en Peligro”  es novedosa por que tiene la mayoría de su dialogo en el idioma Garífuna, un idioma principalmente relacionado con el idioma indígena Arahuaco de las Islas Caribeñas, aunque también tiene palabras de origen Caribe, Francés, Inglés, Español y de lenguas Africanos. Como se ve en la película, los indígenas Arahuakos y Caribes se casaron con Áfricanos que llegaron a la isla de San Vicente, ubicado al norte de Venezuela,  por diferentes maneras y en diferentes épocas y el resultado de esta mezcla fueron los Garífunas o Garinagu como se dice en la lengua Garífuna. Los Garífunas de San Vicente lucharon exitosamente en contra de los Franceses para mantenerse libres, y después lucharon en dos guerras en contra de los Ingleses quienes querían sus tierras para sembrar azúcar. Los ingleses también querían evitar la fuga de esclavos negros de las islas cercanas como Barbados quienes escaparon en balsas para unirse con los Garífunas de San Vicente o Caribes negros como les decían antes a los Garifunas en español y Caribs o Black Caribs en Inglés.

El mar Caribe es nombrado por los antepasados Caribes de los Garífunas y la historia de la mezcla de indígenas de habla Arahuaco como los Tainos de Cuba, Puerto Rico, y la Republica Dominicana  con africanos también se repitió en estos países.  El Centro Latino del Museo Nacional de los EE. UU., el Smithsonian, está preparando una exhibición sobre los Rasgos de Culturas Indígenas en las Culturas Caribeñas según su sitio de Internet y Ranald Woodaman, director de programas del Centro Latino allí, para hacer resaltar esta herencia poca conocida en los EE. UU.. 

Después de perder la segunda guerra con los Ingleses y la muerta de su Cacique principal Satuye o Joseph Chatoyer, los Ingleses evacuaron los Garifunas de la isla de San Vicente en 1776. Primero los dejaron en dos pequeñas islas cercanas donde se murieron la mitad y luego llevaron a 2,500 Garífunas a la isla de Roatan en Honduras donde llegaron el 12 de Abril 1797. De allí, ellos expandieron a lo largo de la Costa de Honduras donde actualmente hay 54 comunidades Garifunas y a Belize, Guatemala y  a Nicaragua. Actualmente hay un caso legal en contra de Inglaterra para reparaciones por genocida de los Garífunas, un tema dentro de la película, por parte del gobierno de San Vicente. La película se lleva a cabo en Triunfo de la Cruz, Honduras y en Los Angeles, y los Garifunas de Triunfo de la Cruz actualmente tiene un caso legal para violación de los derechos humanos en la Corte Interamericano de Derechos Humanos en Costa Rica y la audencia de los Garifunas era 20 de Mayo 2014 y la presentación del gobierno de Honduras fue en Junio 2014.  

 Desde 1930, hay una corriente de emigración de Garífunas a los EE. UU., principalmente a las ciudades grandes como Nueva York,  Los Ángeles, Miami, Houston, Chicago, y Nueva Orleans.  Es probable que los EE. UU. es el país con mayor población Garífuna ahora, y no un país en América Central.  La mayoría de los emigrantes Garífunas a los EE. UU. hasta 2001 han sido migrantes legales, gracias a su trabajo como marineros, particularmente con los barcos de vapores de las compañías bananeras como United Fruit (ahora Chiquita) y Standard Fruit (ahora parte de Dole) que exportaban bananas desde la Costa Caribeña de Honduras y Guatemala. El crisis actual en Honduras ha visto un aumento de emigración ilegal por jóvenes y mujeres Garífunas y sus hijos hacia los EE. UU.

Por el hecho que la mayoría de la película está en el idioma Garífuna, los directores prepararon dos versiones de la película “Garífuna en Peligro”—una con subtítulos en inglés que fue lo que estaban en los Festivales de Cine en los EE. UU., Europa y África, y una con subtítulos en español. El estreno mundial de la versión en español fue en Livingston, Guatemala, una comunidad Garífuna en la Costa Caribeña de este país centroamericano.

Aun que Guatemala es más famoso para sus muchas comunidades indígenas Mayas, la cantante Guatemalteca con el mayor número de CD’s es una cantante Garífuna Guatemalteca Paula Castillo con 8 CD’s de música, cantando en el idioma Garifuna con instrumentos musicales modernos. Ella vive y canta actualmente en Nueva York. Los Garífunas de Livingston fueron importantes como trabajadores en este puerto cuando durante más de 100 años cuando fue el puerto principal de Guatemala por el lado Caribeño, aunque fue remplazado en importancia hace poco por Puerto Barrios.

Los Garífunas de Guatemala fueron traídos de Honduras por la Corona Española en 1799 a Livingston para ser los soldados de proteger Guatemala de los ataques de piratas, los ingleses y de los indígenas Miskitos, que había quedado desprotegido después de la muerte de los indígenas nativos de la zona Caribeña de Guatemala por maltrato de los españoles e enfermedades Europas y la malaria y fiebre amarilla traídas durante la colonia española. Esta historia de remplazar a los indígenas cuyos muertos fueron causados por los españoles con negros como trabajadores y como soldados fue repetida en todo el Mar Caribe, tanto en las Islas Caribeñas como en Tierra Firme como América Central y la Costa Norte de América del Sur.

Los Garífunas Hondureños estaban ansiosos para que llegue la película a sus comunidades. Dijo Gilberto Arzu, un Garífuna de Trujillo, Honduras de 83 años, “¡Una película en moreno! Eso no es algo común. En toda mi vida no he escuchado de una película así.  Ojalá logro vivir a ver esta película, con estrellas de cine morenos.” (Los Garifunas o Garinagu antes fueron llamados morenos o caribes negros en español en Honduras.)    Se logró cumplir con planes para traer la película a Honduras en Octubre 2013. La película ya está en venta en forma de DVD’s que los productores están distribuyendo ellos mismos por no lograr  encontrar un distributor comercial al nivel de los EE. UU. y al nivel de América Latina. 

Honduras, en general, con solamente 8 milliones de habitantes, y Belize con solamente 150,00 habitantes, son mercados invisibles para los distribuidores internacionales de películas.  Las comunidades Garífunas en Honduras, la mitad de las cuales no gozan de luz eléctrica y a varios de los cuales solamente se puede llegar en cayuco, generalmente no son tomadas en cuenta por distribudores de películas, quienes no quieren molestarse jalando plantas eléctricas, pantallas y equipo para proyectar la  película, en camionetas sobre caminos de tierra o en cayucos. Una organización Garífuna en  Honduras tiene interés de ayudar con la presentación y distribución de la película en este país, y el Consejo Garifuna (Garifuna Council of Belize) se encargó de organizar las presentaciones en las comunidades Garífunas en Guatemala y Belize después del Festival de Cine en Belize, reportó co-director y co-productor Ali Allie.

 Los Garífunas son aproximadamente 6% de la población de Belize, 2% de la población de Honduras y menos de 1% en Guatemala y Nicaragua. Los estimados de su población total  en el mundo varían entre 200,000 a 600,000 personas, pero los hablantes del idioma Garífuna son muchos menos, y la mayoría de los hablantes tienen más de 40 años de edad.  Los directores de la película “Garifuna en Peligro” dicen que si no logramos enseñar el idioma a los jóvenes ahora, ya vamos a perder el idioma definitivamente, un destino que espera a 3,000 lenguas tradicionales dentro de los próximos 100 años, de los 6,000 idiomas que se hablan en el mundo ahora, según un profesor de México.

El tema de la lucha para que no se pierde completamente el idioma Garífuna, y con la pérdida de este, la perdida de la música, y las ceremonias tradicionales dentro de los cuales la música en Garífuna es importantísimo, ha recibido atención nacional en los EE. UU. y al nivel internaciónal con entrevistas en programas de radio de NPR y Afropop Worldwide y entrevistas en Youtube en el Internet  con activistas en favor de preservar el idioma Garífuna como el finado cantante Garífuna de Punta Rock en Garifuna Andy Palacio quien ganó el premio mundial en “Música del Mundo” en Europa y un premio de la televisión de Inglaterra BBC3 en la categoría “Música del Mundo” (World Music)en las Américas por su CD “Watiña” disponible de Amazon.com, y cantante y profesor de idioma Garifuna quien también tiene una película nueva sobre los Garifunas, James Lovell, un Garifuna Beliceño residente en Nueva York. 

El Festival Anual en Washington, DC, del Museo Nacional de los EE. UU., el Smithsonian, que celebra las culturas de los migrantes a los EE. UU, que se llama en inglés “Folklife Festival” (Festival de la Vida de la Gente Común) tomó como su tema este año la perdida de idiomas tradicionales en el mundo, relacionado con su proyecto “Recuperando Voces “ (Recovering Voices) y el Smithsonian  invitó a Ruben Reyes de la película “Garífuna en Peligro”, James Lovell, y otros Garifunas de Nueva York y Los Ángeles por la primera vez de  participar en el Festival “Folklife Festival” en Washington, DC en Julio 2013.

La película “Garífuna en Peligro” existe debido a la colaboración de muchas personas, Garífunas y no Garífunas.  Para la parte técnica de como se hace una película y como lograr que tenga financiamiento y mercadeo, ha sido esencial el papel del co-director, co-productor, co-escritor y cinematógrafo independiente Ali Allie. El es nativo de California del Norte, graduado en cinematografía de un Instituto de Arte en California y da clases en el Blazer Center en Los Ángeles, California sobre cómo hacer películas.

Ali Allié reportó que el conoció a Ruben Reyes durante la presentación de la primer película de Ali Allié sobre los Garífunas, “El Espíritu de Mi Mama”. Esta película fue filmada en Los Ángeles y en una comunidad Garífuna en Honduras, igual que Garífuna en Peligro.  En la película que está en español con subtítulos en inglés, narra la historia de una joven Garífuna en Los Ángeles cuya mama difunta aparece varias veces en sueños y pide algo.  La joven piensa que la mama necesita una ceremonia tradicional de los Garífunas y ella regresa a Honduras para saber que quiere la mama.

Después de consultar a una especialista de la religión tradicional Garífuna, llamado “buyei” en Garífuna,  la joven hace las ceremonias que pide la mama que son un baño de alma y un “dugu” o sea un baile para los antepasados, llamados “gubida” en Garífuna. Antes existían ceremonias a los espíritus de los antepasados con danzas y música parecidas entre los Maroons de Jamaica y los Afro-Cubanos de La Habana, Cuba reportó marinero Garífuna Sebastian Marín quien la había bailado en Honduras, Jamaica y Cuba. El músico norteamericano Michael Montano confirmó que el ritmo especial de la danza principal del dugu es conocido como un ritmo de la religión afro-cubana en los EE. UU.  La película “El Espíritu de Mi Mama” está en venta en el sitio de Internet de la película Garífuna en Peligro www.garifunainperil.com.

Ruben Reyes fue invitado a presenciar la película “El Espíritu de Mi Mama” durante el Festival de Cine Pan-Africano en Los Ángeles, y le gustó la película, pero tenía la inquietud porque Ali la hizo en español y no en Garífuna. Ali le contestó, ¿Por que usted no hace una película en Garifuna?. Al final ellos combinaron sus conocimientos de la parte técnica de como hacer películas de Ali Allié y la parte cultural y lingüistico de Garifuna de Ruben Reyes para hacer la película “Garifuna en Peligro” que es la primera parte de una Trilogía de Películas Garífunas que ellos proponen hacer.

Para escoger los temas que iban a incluir en la película, ellos se reunieron con miembros de la comunidad Garífuna, particularmente en Los Ángeles. Los temas que ellos seleccionaron incluyen la perdida de tierras tradicionales que afectan a los Garífunas de Belize y Honduras, la pérdida del idioma Garífuna en América Central y entre los hijos de los emigrantes, prácticas tradicionales de los Garífunas en relación a salud como el papel del “buyei” (chaman garífuna) quienes muchas veces son mujeres fuertes y líderes en la comunidades Garífunas,  los problemas de ser padre, madre o hija adolescente en esta época de SIDA, embarazos de temprana edad y madres solas, y problemas en las comunidades tradicionales en América Central y en las familias Garífunas causadas por la emigración de Garífunas a los EE. UU.. 

Estos temas también afectan a todos los indígenas de América Latina y pueblos tradicionales en todo el mundo. Investigaciones recientes indican una fuerte presencia de indígenas latinoamericanos en los EE. UU.  Estos incluyen por ejemplo, miles de Zapotecas mexicanos en Los Ángeles, Mayas en la Florida y en otras partes, e indígenas de los países Andinos.  Yo aún me he encontrado con un chaman Taino de la Región de Guatanamo, Cuba quien todavía conoció las oraciones en Taino para las ceremonias Tainos, quien emigró a los EE. UU. cuando era un joven con sus padres. Cuando lo conocí, el era presidente del Centro de Indígenas en Pittsburgh, Pennsylvania, maestro de preparatoria del programa del gobierno federal de “Head Start” del Centro de indígenas, tenía una banda de música de Salsa “Guaracha”,  y el hizo la ceremonia de purificación con un abanico de plumas y sahumerio para inaugurar la celebración de danzas indígenas de los EE. UU. conocida en inglés como “Pow Wow”, de este Centro  de Indígenas en Pittsburgh.

Según todas las historias oficiales sobre las Islas Caribeñas, ya se habían muertos todos los indígenas caribeñas en el siglo 16, y en repuesta a esto se comenzó la importación de esclavos negros africanos, pero entre los Tainos, los Garífunas, y los Karibs de San Vicente y Dominica, se nota que todavía existen y en el caso de los Garífunas y los Tainos continuaron sus idiomas indígenas y sus ceremonias religiosas hasta hoy. Es posible que con la emigración de esta familia de chamanes Tainos a Pittsburgh, también peligran con desaparecer estas ceremonias, oraciones y tradiciones en la Isla de Cuba, igual como está pasando entre los Garífunas. Actualmente es probablemente que los EE. UU. es el país donde más residen los Garífunas y no un país en América Central. Hay estimaciones que también hay más Mayas en los EE. UU. que en un solo país centroamericano o en México. El New York Times hizo un articulo “Nueva York Tumba de los Idiomas minoritarias”, por que se estima que se habla 800 diferentes idiomas en Nueva York, y Nueva York a veces es donde más hablantes hay, pero entre los hijos de estos hablantes lo que predomina es el inglés. Han deportado a Honduras jóvenes Garífunas que llegaron como niños a los EE.UU.  que al llegar a Honduras no hablan bien ni el español ni el Garífuna.

Los temas de los efectos de la emigración en comunidades indígenas latinoamericanos, y las presiones sobre tierras y vidas  indígenas causados por compañías o intereses internacionales  incluyendo turismo, la minería, la venta de cocaína, la ganadería para producir carne de hamburguesas en los EE. UU., y guerras civiles en los cuales los EE. UU. juega un papel importante, fueron temas de casi todas las películas sobre los indígenas latinoamericanos que fueron presentados en un mini- festival de cine indígena que fue parte de la conferencia de SALALM en Miami en Mayo 2013, donde también fue presentado “Garífuna en Peligro” y una charla sobre el papel de los Garifunas en las luchas mundiales de indígenas y afrodescendientes para sus derechos humanos.

 Muchas de estos mismos problemas también afectan comunidades afro-latinoamericanos, por ejemplo el efecto de la güerilla y el narcotráfico en Columbia en las zonas donde habitaban los afro-colombianos o la decisión del gobierno Mexicano de permitir la venta de tierras de la Costa a extranjeros en la Costa Chica en el sur de México donde vivían la mayoría de los Afro-Mexicanos. Hace poco el gobierno de Honduras autorizó la ley de los RED, aun llamados ZEDE (Zonas Económicas de Desarrollo), más conocidos como Ciudades Modelos, que si permite al gobierno de Honduras de quitar a los Hondureños de sus tierras para venderlos a extranjeros.  Una Ciudad Modelo está propuesta en Trujillo y otro en la región de los  Rios Sico y Paulaya al este en Honduras que afectará a más de 20,000 Garífunas de los municipios de Trujillo,  Iriona, y Walumagu, estos dos últimos donde se encuentran que las comunidades más tradicionales donde todavía hablan Garífuna muchos niños. Véase el sitio de Internet de OFRANEH www.ofraneh.wordpress.com y del gobierno de Honduras www.zede.gob.hn para mayor información sobre los REDD’s, narcotraficantes en la Costa Norte de Honduras y su amenaza para las comunidades hondureñas de los Garífunas. Los problemas de tierras garífunas  en la zona de Tela de donde es Ruben Reyes ya han cobrado vidas de los lideres Garífunas, igual la cuestión si tienen derecho a pescar en áreas donde han pescado por casi dos cientos años pero ahora el gobierno hondureño quiere desarrollar turismo allí.

 Tal vez para encontrar aliados en sus luchas para sus tierras tradicionales en Honduras, que han sido documentados en libros como Los Garífunas de Honduras: Cultura, Lucha y Derechos bajo el Convenio 169 de la OIT en 2005, y Land Grab (Acaparando Tierra: el Caso de los Garífunas Hondureñas)  publicado por la Universidad de Arizona ahora en 2013 y para otros derechos como educación bilingüe intercultural, los Garífunas han sido líderes al nivel nacional, regional e internacionalmente en organizar organizaciones que luchan para los derechos de Afro-latinoamericanos  y/o Indígenas en sus países y de la Cuenca del Caribe incluyendo OFRANEH, ODECO, CONPAH, Garifuna Council of Belize, Consejo de Pueblo Indígenas del Caribe, ONECA (Organización de Negros Centroamericanos), Cumbre Mundial de Afro-Descendientes entre otros.

 Aun antes de formar estas organizaciones, ellos eran activos en las luchas para derechos laborales cuando ellos formaban parte de sindicatos en las compañías bananeras o en Belize en una compañía de envasar toronjas. En Belize a través de su participación en los sindicatos, ellos lograron formar parte de partidos políticos que finalmente controlaron el gobierno. Así lograron el derecho de votar universal en Belize y finalmente lograron su independencia de Gran Bretaña. 

Las mujeres Garífunas han sido muy activas en proteger y promover la cultura garífuna, manteniendo vigentes clubs de danza en cada comunidad Garífuna. Estos clubes de danzas de mujeres mayores, que tal vez derivan su forma de organización de las clubes de danzas de mujeres africanas como en Gana,  mantienen vivas centares de canciones en Garífuna, la mayoría de las cuales nunca han tenido forma escrita, que todas son memorizadas. Ellas organizan las celebraciones en las comunidades como las ferias o la Navidad, y cuando había un conflicto en la comunidad Garífuna,  antes decían la gente en conflicto, vamos a consultar a la presidente del Club de Danza para su opinión. Dr. Tulio Mariano Gonzales, un Garifuna quien actualmente es Ministro de Cultura de Honduras ha dicho que la presidenta del Club de Danza en una comunidad Garífuna tiene una autoridad casi igual que el alcalde.

 El Primer Cumbre Mundial de Afro-Descendientes que se llevó a cabo en La Ceiba, Honduras en 2011 fue organizado por la ONG Garífuna ODECO. Este Cumbre logró la Declaración de la Década de Afro-descendientes por parte la ONU, que comienza en enero 2015 pero no han había igual número de proyectos para Afro-Latinoamericanos como había para Indígenas Latinoamericanos cuando se declararon las dos décadas de Pueblos Indígenas por parte de la ONU.

Los Garífunas fueron miembros del Consejo Mundial de Pueblos Indígenas (World Council of Indigenous Peoples), una organización con sede en Canadá que ha dejado de existir, pero que en un momento representó 60 milliones de personas y  se logró que la organización Internacional de Trabajo (OIT) de las Organización de las Naciones Unidas (ONU) escribió el Convenio 169 de la OIT, que da garantías de tierras y educación bilingüe intercultural y derechos de trabajo a los indígenas y otra gente tribales.  Este Convenio  ha sido aprobado en la mayoría de los países América Latinas. También los Garífunas, tanto sacerdotes Garífunas como el Padre Marín, un obispo Garifuna para la iglesia Católica en Belize,  como personas de la Pastoral Garífuna, han jugado un papel importante en mayor aceptación de las prácticas tradicionales afro-latinoamericanas por parte de la Iglesia Católica, incluyendo siendo la sede la Celebración del Encuentro Episcopal de Pastorales Afro-Americanos (EPA) en 1997, junto con la celebración enorme  de 200 años de la llegada de los Garífunas de Honduras en Trujillo, Honduras.

Las organizaciones Garífunas e individuos Garífunas han apoyado que existe la película “Garifuna en Peligro”.  Para el financiamiento de la película,  los directores dependían de los esfuerzos personales de las personas involucradas y de 11 inversionistas privadas, incluyendo 8 Garífunas. A pesar del hecho que el dialogo es un idioma que poca gente entienden, los inversionistas miraban los éxitos de otras películas en lenguas minoritarias incluyendo “Whale Rider” de los Maoris de Nueva Zelandia y una película del país Africano de Mali, y pensaban que había una posibilidad que una película en Garífuna sea rentable. 

Se filmó poco a poco durante 3 años, según los horarios de trabajo a tiempo completo o de estudios de cada quien y según la disponibilidad de fondos.  Las organizaciones Garífunas como GAHFU en Los Ángeles y Garífuna Coalition en Nueva York ayudaron a buscar actores Garífunas, escritores Garifunas por ejemplo Bill Flores quien escribió la pieza de teatro sobre el Cacique Satuye que se ve en la película y músicos Garífunas.

Hay 19 piezas de música Garífuna en la película, algunas acompañadas con danzas Garífunas en vestuario tradicional como Wanaragua (Máscaro-Baile de los Guerreros). La música, canciones en Garífuna, y danzas Garífunas son famosas mundialmente, siendo reconocidos como Obra Maestra y Patrimonio Mundial por el UNESCO.  GAHFU, Coalición Garífuna y los Garífunas de Miami también organizaron presentaciones de danzas Garífunas y música Garífuna en viva junto con unas presentaciones de Garífuna en Peligro como en Nueva York y Miami. Las organizaciones Garífunas ayudaron dar publicidad a través del Internet, buscaron fondos de fundaciones en Nueva York, ayudaron con apoyo logístico, etc.  Los medios de comunicación de los Garífunas como el blog de BeingGarifuna.com y el Bronxnet en Nueva York, videos de Youtube de los directores hecho por el dueño de BeingGarifuna.com Teófilo Colon, páginas de Facebook creado por Coalición Garífuna y por los productores de la película, y  el sitio de Internet de la película www.garifunainperil.com han sido importantes en dar a conocer que existe la película y generar interés en ir a verla.

Así se logró vender todos los boletos en ciudades donde hay bastante Garífunas como Nueva York, Los Ángeles, Houston, y Chicago. Se dice de los restaurantes chinos, que es mejor ir a comer comida china donde comen muchos clientes chinos, porque así uno sabe que es buena la comida allí.  Así el hecho que los Garífunas de los EE. UU. y Belize han gastado tiempo, esfuerzo y dinero para apoyar esta película y asistir a verla apoya la impresión que vale la pena de ir a verla.

Pero la película también ha sido recibida exitosamente en lugares sin Garífunas como San Diego, donde fue parte del Festival de Cine de los Negros, en Tucson, Arizona, en Londres, Inglaterra y ganó un premio en Italia.  En Inglaterra, muchos San Vicentinos, quienes son en su mayoría negros de habla inglesa después del exiliado forzado de los Garífunas, fueron a ver la película, y les gustó ver parte de su historia en la pantalla grande de los cines de Londres. Aún que muchos Hispanos solamente han escuchado mencionar a los Garífunas principalmente como jugadores de futbol en la selección nacional de Honduras, la historia de los Garífunas tiene mucha que ver con la historia de muchos latinoamericanos y personas de las otras islas caribeños y creo que este película puede tener mucho eco  entre los demás latinoamericanos si logran verla.