Por razones personales ya no va a haber mas lecciones del Proyecto Internet para Hondurenos.
Wendy Griffin
Internet para Hondureños
martes, 4 de agosto de 2015
domingo, 12 de julio de 2015
Lección VIII- Libros y Revistas Académicas en el Internet sobre la Historia de Honduras y sus Etnias
Lección VIII- Libros y Revistas Académicas en el Internet
sobre la Historia de Honduras y sus Etnias
12 julio de 2015
Ha habido un problema en Honduras para estudiar el pasado de
Honduras. Muchos de los libros sobre la historia temprana de Honduras por
ejemplo Fuentes y Guzman, los libros de los conquistadores Hernan Cortes,
Gomara, y Bernal Díaz del Castillo, las colecciones de documentos inéditos, etc.
fueron publicados en español antes de 1956. Antes de 1956 había principalmente
dos bibliotecas en Honduras—la UNAH y la Biblioteca Nacional, ambos con
problemas presupuestarios. Entonces
muchos de los libros para la historia de Honduras no hay copias o hay muy pocas
copias en Honduras.
Los libros y revistas que se publicaron antes de 1920 ya
está en dominio público, se puede publicar o reproducir sin pago y sin
consultar a su autor. Unos autores o editoriales también permiten que sus obras
pasan a dominio público. Y si están en dominio público las bibliotecas o
personas que tienen estas obras pueden ponerlos en el Internet.
Hay muchos diferentes sitios que tienen libros sobre
Honduras y sus etnias. Con google se
puede encontrar la mayoría. Esta lección le darán una idea sobre lo que
es posible encontrar y unos lugares donde están los materiales, y de allí
ustedes pueden buscar los materiales. Hay materiales en inglés y en español.
Los materiales en ingles generalmente están en formato pdf. Los tesis de
PROQUEST.com también están en formato pdf. Hay dos maneras de convertir parte
de los documentos relevantes para que se puede leer con el traductor de google.
No sé si se utiliza el buscador Google Chrome si este traduce las paginas en ingles
al español para lectores de español.
Como leer documentos en pdf en ingles en español con
traducciones de Google
La compañía Adobe que produce Lector el programa para leer
los documentos en formato .pdf produce otro programa que permite convertir todo
un documento en .pdf a un documento de Word. Es un poco caro el programa
entonces una persona común y corriente no lo va a comprar generalmente, pero
tal vez vale la pena para algunas de las bibliotecas o archivos de Honduras.
La otra posibilidad
es de abrir un documento en blanco en Word. Luego minimizarlo tocando la guion
abajo_ al lado del X en la esquina derecha por arriba. Luego abre el documento
en ingles que quiere leer con Lector de Adobe.
Si no tiene Lector de Adobe en su computadora, se puede descargarlo
gratis en eInternet a su computadora. Toque
a la vez Control (Ctrl) y C, y con
el maus o raton haga sombrillar la parte
que quiere leer. Minimizar Lector de Adobe tocando el guion abajo o simplemente
toque los fólderes o el W en la parte abajo izquierda de su pantalla y maximar
el documento en blanco. Ponga el maus en el documento donde quiere pegar lo que
ha copiado del documento pdf. Toque a la vez Control (Ctrl) y V, y va a pegar
lo que copió del documento de pdf. Ya
puede utilizar traductor de google que ya hemos estudiado en este curso.
Generalmente la manera más fácil de buscar los libros es si
usted conoce el autor, por ejemplo si usted sabe que Van Haagen escribió un
libro sobre los Jicaques de Yoro que está en Internet, usted puede buscar Wolfgang Van Hagen, The Jicaque
(Torrupan) Indians of Honduras—1943, o simplemente Wolfgang Van Haagen Jicaques, y
verá donde está. Los Jicaques son un poco complicado encontrar sus materiales
por que Jicaque a veces se escribe Xicaque, a veces Jicaque, en un caso
Hicaque, también Tolupanes, y Torrupanes. En una computadora todos estos son búsquedas
diferentes. Si usted sabe que Eduard Conzemius escribió varios libros sobre indígenas
Hondureños, puede buscar por su nombre para encontrar los. Algunos están en el
Internet. Sus libros existen en versiones en inglés y en español.
Pero no se preocupa hay libros enteros en español en el
Internet. Yo puse tres de mis libros en mi bitácora en español para ustedes.
10 julio 2015 Yaya la vida de una curandera Garifuna
9 julio 2015 Isleños E ingleses de Honduras: Su Historia y
Su Cultura
8 julio 2015 Orígenes africanas de Comidas Afro-Hondureñas
Google libros tienen libros enteros.
Google
se hace socio de bibliotecas que tienen libros y las bibliotecas hace
disponible a Google copias del libro entero en pdf. Un ejemplo es la traducción de John Eric Sidney Thompson (1997) Historia y religión de los Mayas in book.google.com/book?
Si el libro está en dominio público o
si el autor o sus herederos dan permiso para que todo el libro esté allí, uno
puede leer todo el libro en libros google. Por ejemplo, los censos tempranos de Honduras como el de
1887 están en libros google. Este censo
es importante por que incluye donde estaban los indígenas (los indios) en el
siglo 19.
Sale la caratula del libro, y si se hace doble click
sobre la caratula se puede leer todo el libro. Abajo ellos dan otros ejemplos
de libros que hay en libros google que puede interesar a usted si este libro le
interesa.
Libros Enteros através de Fundación Wikimedia
La Fundación Wikimedia que también produce Wikipedia
tiene proyectos con libros enteros. Algunos de los libros están en Wikilibros
como ya mencionamos hay un Wikilibro sobre el idioma Miskito, hay uno en
español sobre el Internet, etc. Tambien hay Wikifuentes donde puede encontrar
libros enteros exactamente como los escribió. Para encontrar los libros de Hernan
Cortes o Fuentes Guzman se puede ir a su articulo y abajo hay enlaces abajo
para que puede leer su libro o descargar el libro completo a su
computadora. Hay dos tomos de Fuentes
Guzman Recopilación Florida en Wikipedia gratis. Es posible comprar la tercer
volumen de Scribed un sitio privado en el Internet.
Hay varios proyectos internacionales para hacer disponible
los libros antiguos como Proyecto Gutemburg y proyecto Cervantes en español.
Hay un proyecto personal para que Hondureños leen libros de
autores hondureños Lea Honduras.
Un ejemplo de un libro sobre las etnias allí es Conversemos
Garifuna de Salvador Suazo. Tambien es posible leer los biografías de autores
hondureños.
Otra fuente de libros en español académico sobre ciencias
sociales es
Red de Biblioteca Virtual de Clasco
Consejo Latinoamericano y del Caribe de Ciencias Sociales
Articulos Academcios en el Internet.
¿Que es jstor.org?
La mayoría de las investigaciones académicas en los EE.UU.
se publican en revistas académicas primeras.
Eran en papel y hay una preocupación que se deteriora el papel y no son
disponibles en todas las universidades, particularmente las universidades del
tercer mundo. Un ejemplo de estos artículos
académicos es El Ultimo Lenca de Lyle Campbell que es sobre el idioma lenca.
The Last Lenca. Lyle Campbell. International Journal
of American Linguistics, Vol . 42, N0. 1. (Jan, 19%), pp. 73-78. Stable
URL: http:iilinks.jstor.orgisici?
Hay tres maneras de obtener copias de cualquier articulo de
Jstor.org. Uno es pagar articulo por articulo que resulta bastante caro.
Segundo es asociarse como investigador independiente. Este le da
acceso a los artículos en dominio publico.
Tercero que resulta muy interesante para universidades de países
en desarrollo es afiliarse como biblioteca en país de desarrollo y puede tener
acceso gratis a todos los artículos que hay en jstor.org. Este es una manera de
aumentar las posibilidades de investigación en universidades en Honduras.
A veces los artículos de Yaxkin el órgano oficial del
Instituto Hondureño de Antropología e Historia se puede encontrar el Internet
por ejemplo,
Sheptak, Russell N. (2007) “Los Toqueguas de la Costa Norte de Honduras
en la Epoca Colonial” Yaxkin, 13, (2):
140-157.
Found on
http://www.academia.edu/819059/Los_Toqueguas_de_la_Costa_Norte_de_Honduras_en_la_epoca_colonial-2007
Hay un sitio de México que hace disponible artículos académicos
sobre América Central, por ejemplo
Arrivillaga Cortés, Alfonso (2007) Asentaminetos
Caribes (Garifunas) en Centroamérica: De Héroes Fundadores a Espíritus
Protectores” Boletín de Antropología
año/vol. 21, número 038, Universidad de Antioquia, Medallin, Colombia, pp. 227-252.
En el Internet
en la dirección
La Asociación para el Fomento de Estudios Históricos
de Centroamérica tiene una revista gratis en el Internet. Ellos han publicado artículos
importantes sobre los negros de América Central, entre otros temas. Es gratis
ser miembro. Este es un proyecto de una universidad en Francia y la Universidad
de Costa Rica. Puede ser que es un modelo de tener sitios de Internet entre una
universidad en un país desarrollado y un país en América Central.
http://www.afehc-historia-centroamericana.org/
lunes, 29 de junio de 2015
Leccion VII- Sitios de Internet con Arqueología de Honduras
Leccion VII- Sitios de Internet con Arqueología de Honduras
Honduras es muy rico en arqueología y no solamente Copan
Ruinas. Una parte de la arqueología de
Honduras no está en Honduras, entonces a través de este proyecto queremos dar a
conocer unos de los sitios que los Hondureños pueden ver su arqueología que se
encuentre en el exterior. Los Garífunas tienen un problema de ver su
arqueología por que ellos son de San Vicente, pero también es posible ver la
arqueología de San Vicente en el Internet.
La Colección de Banco Atlantida. –Banco Atlantida es un
banco hondureño, originalmente fundado por la compañía bananera Standard Fruit.
Un presidente de Banco Atlantida Paul Vinelli le gustó la arqueología de
Honduras y la coleccionó. Al jubilarse el donó su colección al Banco. La mayor parte de la colección se puede ver
en persona en la agencia frente de Plaza Miraflores en Tegucigalpa. Además de arqueología,
se puede ver parte de su collección de pinturas y esculturas hondureños y su
colección de monedas hondureñas.
Mesoamerican Research Institute at Tulane University (MARI- el
Instituto de Investigacion mesoamericana de la Universidad de Tulane, Nueva
Orleans, Louisana, EE.UU.)
MARI tiene una colección extensiva de arqueología hondureña
pero la mayoría no ha sido digitalizado todavía. Ellos ponen en el Internet su
exhibición actual. La exhibición actual se llama Faces of the Mayas—Las Caras
de las Mayas. Se puede ver en
Museum University of Pennsylvania (Museo Universidad de
Pennsylvania)
Ellos tienen 101 piezas en su colección de Honduras
incluyendo el Valle de Ulua (52), Bonacca en Islas de la Bahia (18), el valle
de Aguan (6). Tiene de Lencas (31
piezas), de Maya, y 1 de jicaques. La mayoría no tiene sus fotos en el Internet
todavía.
sale una caja para poner lo que uno quiere investigar como
Honduras, Ulua, o Maya. De los Mayas tienen 832 objectos.
Su exhibición sobre la arqueología de los Mayas, incluyendo
las campanas de cobre y las vasijas de mármol de valle de ulua, está abajo.
http://www.penn.museum/collections/event.php?irn=222&page=1
paginas 1 – 6 tienen fotos. Hace click en el numero para ir
a la siguiente numero.
Peabody Museum, Yale University (Museo Peabody, Universidad
de Yale)
Si uno va al sitio abajo sale una tabla que usted puede
utilizar para investigar que tienen en su colección de antropología.
Si se pone Saint Vincent (San Vicente) en Locality usted
puede ver lo que tiene de San Vincente. No todos tienen su foto todavía. La cultura precolumbina de San Vincente fue
parecido a otras islas caribeñas y se
puede poner Caribbean en Locality para ver la arqueología de todas las Islas
Caribeñas.
El Museo Smithsonian también tiene piezas hondureñas de
arqueología y de etnología del siglo 20, particularmente delos Tawahkas, pero
es complicado encontrarlos sin hablar inglés. Tambien tienen una colección CircumCaribe de
donde eran los ancestros de los Garifunas en tierra firme de America del Sur de
los demás Arawakos y Caribes.
Esta dirección permite buscar piezas en la colección del
Museo Nacional del Indigena por lugar. Donde dice Country (país) ponga
Honduras, y se puede ver lo que tienen de Honduras. Hay dos paginas de cosas de
Honduras. Para ver el resto de lo que tienen de los Sumos hay que poner
Nicaragua. Eso no es todo que tienen de
Honduras, tienen mas en otras colecciones.
Este es la dirección para buscar lo que tienen en su colección
general. Se puede poner en la caja al lado de Search (Buscar) ulua (los Lencas
del Valle de Ulua), o mayas pero maya le da un poco de todo.
El Museo Peabody de Harvard también tienen
piezas arqueológicas de Copan Ruinas, Honduras, pero no logro encontrar como
verlos en el Internet.
miércoles, 3 de junio de 2015
No habrá Lecciones de Internet Para Hondureños por un mes
No habrá lecciones de Internet Para hondureños Durante un Mes por enfermedad. Lo siento mucho.
lunes, 11 de mayo de 2015
Leccion VI- Recursos para Estudiar la Música Hondureña
Leccion VI- Recursos para Estudiar la Música Hondureña
En el Internet hay recursos para escuchar música hondureña
de Ladinos y de Miskitos, Garifunas, y Lencas, y hay recursos para ver
instrumentos musicales y unas danzas y
ceremonias. Tambien hay información sobre artistas famosas de la música,
particularmente los artistas Garifunas quienes algunos son famosos al nivel
mundial.
I: Como Ver La
Colección de Artesanía Hondureñasen elMuseo Burke de laUniversidad de Washington,
Seattle Washington, EE.UU.
El Museo Burke de la Universidad de Washington es un museo
anthropologico y de historia natural. Su especialidad son las culturas
alrededor del Oceano Pacifico (Pacific Rim en inglés). Ellos tienen colecciones
de mascaras debaile de Guatemala y
mexico, dePapua NewGuinea, y tienen una colleccion de artesanía hondureñaque
incluye instrumentos musicales Pech y Garifuna.
1.Ponga en google Burke Museum
2. Haga clicksobre la primeraquedice Burke Museum
3. En lapagina del Museo Burke sale una lista de lo que
sepuede buscar. Haga clicken Research and Collections (Investigacion y
Colleciones)
4. Ellos le explica lasdiferentes tipos de collecciones.
Haga clicken Ethnology (Etnología, el estudio de etnias)
5. Ellostienen dos
posibilidades Browse collections.Si haga clicken esto puede ver Mexico and Central American
collections. Aquí se puede ver los de
Guatemala y Mexico pero no de Honduras
La otra posibilidad es Search collections (Buscar en las
colecciones). Haga click en eso. Sale un mapa que dice elija una región. Haga
click sobre Honduras y America Central. Luego sale una cosaal lado. Dice Culture
of origin (Cultura de Origen) View (mire). Haga click en mire y sale como un menú,
de países centroamericanos y mexico. Haga click sobre Honduras. Le devuelve a laparte
que dice culture oforigin pero ahora dice Honduras. Abajo hay lapalabra Search
(Busque), Haga click dos veces con elmouse sobre este, y ya sale tres paginas
de artesanía hondureña. Incluye tambor Garifuna en miniatura, muñecas Garifunas
en vestido tradicional Garifuna, maracas Garifunas, maracas Pech, flauta pech,
y tambor Pech. Abajo hay los numeros12 3
sepuede utilizarlos para navegar entre los tres páginas de artesanía Pech. Aquí están artesanías hechas por sus
compatriotas en un museo internacional.Si uno visita este Museo ellos tienen todos los detalles sobre este artesanía-quien lo
hizo, donde, cuando fue donado y por
quien, para que se utiliza etc..
Una parte de esta colleciontambien se encuentra en el Museo deAntropología e Historia de san Pedro
Sula,quien no lo tiene en exhibicion. Hay que pedir que les sacan para ver la coleccion
de artesanía Pech que tienen.
II. Como saberquienesson los artistas Garifunas mas
conocidos? Busque el sitio de Stonetree Records que es la única compañía en
Belize quien hace CD’s de musica profesional.
Ponga en Google Stonetree Records y toque enter.
Hay video deGarifunacollective tocando todos los
instrumentos Garifunas. También sepuede descargar el folleto de esteCD Ayó
(Adios en Garifuna). Hay vistas
bonitasdelasaldeas Garifunas enBelize. El Hondureñoquien graba música conStonetree
records es Aurelio Martinez,quien ha sido diputado para Atlantida en Honduras.
Se puede utilizar traductor de google para mirarlo que dice sobre los artistas.
Esmuy interesante elde Parranda donde aparecióA urelio. Hay videos de Aurelio Martinez
cantando una de sus canciones en San Juan Tela.
Apunte lossnombres de los artistas aparte.
III. Luego se puede buscar
engoogle, en Youtube, pare estos artistas. Ya se murieron algunos como Andy
Palacios pero se hizo entrevistas con el y se puede escuchar lo que dice sobre
lanecesidad de rescatar el idioma Garifuna.
Otros grupos
Hondureños que se puede buscar en Youtube incluye el BalletNacional Folklorico
Garifuna, (Busque Garifuna National
Folkloric Ballet en Google) y los Menudos de Trujillo (Busque Grupo Los Menudos
Honduras Youtube hay ejemplos de punta,
mascaro, y fedu).
IV. Tambien se puede buscaren Wikipedia para artículos sobreestos
artistas. Hay Wikipedia en ingles, y hay Wikipeida en español pero no son iguales.
V. Como escuchar la música Garifuna que está en venta en Amazon.com
Vaya a Amazon.com
En el menú escoge CD’s
ponga el nombre del artista que
quiere escuchar, por ejemplo Aurelio Martinez, sale la lista de sus CD’s.haga click
sobre un CD por ejemplo Garifuna soul. (Alma Garifuna), Abajo sale una lista de
las canciones en el CD.Tiene una flechita con un circulo. Puede tocarlo para
escuchar.
VI. Como escuchar musica que tiene FolkwayRecords
Ponga en Google Folkways Records
Abajo en la pagina principalde Folkways Records se puede
buscar por pais (Busque Honduras y Belize por que ellos tienen mas canciones
Garifunas de Belize que de Honduras) ellos tienen canciones Garifunas, Ladinos,
y Miskitos. Si se ha click sobre el CD, sale abajo una lista delas canciones en
el CD’s,y sepuede hacer click en laflechita y escuchar las canciones. Caribe Negro o Black Carib es el nombre anterior
de los Garifunas.
VII. Otras oportunidades de escuchar música Miskita y
Garifuna en susitio de Internet.
Hay mas oportunidades en el Internet de ver videos de los
artistas Hondureños. Por ejemplo, en el sitio de Masta lafederacion étnica de
los Miskitos,hay un video de un anciano tocando música miskita. En labitacora
de ofraneh.www.ofraneh.wordpress.com
hay unseñorpreparando para bailarMascaro o Wanaragua de Cusuna. En el
sitio de Garifuna Coalition hay música Garifuna. En el sitio de Internet de
COPINH de los Lenca hay unvideo de una canción al Rio Gualcarque, y al final dice
que los nombres de los Lencas muertos en esta lucha con el comentario les hubiera
gustado escuchar esta canción si estuvieron con vida. La presidente anterior de
COPINH acaba de ganar un premio prestigioso en los EE. UU. el premio Goldman
para su lucha para proteger el Rio Gualcarque en Rio Blanco donde el gobierno
de Honduras tiene planes de poner una represa hydroelectrica.
VII. Video de Aurelio Martinez cantando en Londres su cancion
“Africa”
http://www.rolexmentorprotege.com/journal/6342
Se puede buscar en google también Rolex Scholarship Aurelio
Martinez y sale en el que dice Union Chaple. Ademas
de cantar el también baile punta y Mascaro (sin el vestuario especial).
La traducción de esta canciones muy bomito. Se encuentra en aventura Garifuna en youtube.
VIII. Videos con Trailers que tiene música y danza Garífuna
Garífuna in Peril www.garifunainperil.com Wanaragua /Mascaro
Yurumein Homecoming Tiene danzas delbalet nacional folklorico Garifuna y canciones. Excelente filmación de tamboristas
Search for Ciudad Blanca Spanish Versión YouTube tiene una canción de Garífuna boyz al final que a mi me gusta bastante
Tierra negra YouTube tiene parte de un chugu con buyeis en el video.
VIII. Videos con Trailers que tiene música y danza Garífuna
Garífuna in Peril www.garifunainperil.com Wanaragua /Mascaro
Yurumein Homecoming Tiene danzas delbalet nacional folklorico Garifuna y canciones. Excelente filmación de tamboristas
Search for Ciudad Blanca Spanish Versión YouTube tiene una canción de Garífuna boyz al final que a mi me gusta bastante
Tierra negra YouTube tiene parte de un chugu con buyeis en el video.
martes, 28 de abril de 2015
Lección V : Fuentes de Información sobre Lenguas Indígenas de Honduras Parte I
Lección V : Fuentes de
Información sobre Lenguas Indígenas de Honduras
Wendy Griffin 4/28/2015
¿Cuáles eran los idiomas de Honduras?
Los Grupos Indigenas de Honduras y sus idiomas son
Lenca idioma
Lenca,varios dialectos Care, Poton o Putum, Lenca también llamado por los
Nahuas chontal (lengua de extranjeros) y Pupuleca (un idioma que no se entiende)
Hay Lencas quienes saben palabras en
Lenca que varios lingüistas han trabajado con ellos. Una pareja que aun hablaba
lenca con fluidez hicieron en 2004 que su nieto escribiera sus oraciones en
lenca hondureño y en base de esto hay trabajo de reconstruir y enseñar lenca.
Lenca en nombres de lugares son bastante frecuentes en Honduras, El Salvador y Nicaragua.
La relación lingüística entre Matagalpa y Lenca aun es desconocido y es posible
que Lenca perternecía al mismo familia lingüística que Matagalpa, Tawahka (Sumu)
y Miskito. En documentos coloniales los
lencas a veces aparecen con otros nombres de tribus y se cree que colo eran
lencas, paraka de El paraiso eran Lencas según documentos coloniales, taulepa o
taulabe (cueva del león o tigre en lenca) eran lencas y probablemente ulúas
eran lencas pero ulua o ulwa son Sumus, parientes linguisticos de los Tawahkas.
Maya Chorti idioma
Chorti. Es posible que Cholti fue el mismo idioma que Chorti, solamente los
Pipiles no tenía r en su idioma entonces en palabras lencas como guarcho
cambian el r a l como Belen Gualcho,
puede ser que hicieron lo mismo con Chorti (boca del milpero), y cholti.
Chol y Chontal y Chorti son versiones modernas del idioma del elite maya
tallado en las estelas de Copan y Quirigua y otra partes. Quirigua el nombre es
en el idioma Lenca (-gua signfica agua en lenca poton), y Copan viene de Copante
Puente, y viene de Nahua. Lo mismo pasa en El Salvador que el sitio arqueológico
joya de Ceren es Maya pero es en un valle llamada Valle de Zapotan (lugar de
muchos zapotes una fruta en nahua). Si usted anda en Nueva York en los EE UU. y
pregunta a un puerto riqueño o Garifuna
allá como se llama este lugar ellos contestan “Nueva York.” Si usted pregunta a
un negro en Nueva york como se llama allí ellos le dierán New York. Es bastante
común que el mismo lugar tiene más de un idioma, y entonces mas que un nombre. En
El Salvador muchos nombres que se ven en el superficie de ser de nahua, son
pronunciaciones parecidas a nombres antiguos chortís. Parece que Jocatan (lugar
de mucho Jocotes), y Yokotan (el idioma de los Maya Chontales), y Yucatan (el
nombre de los Maya yucatecas de su lugar) todos vienen del mismo palabra raíz.
Tolupanes y Jicaques
-Hay un idioma Tol que no es mesoamericano. Pero jicaque era una palabra
general para los que eran aquí antes de nosotros según los nahuas y para los
españoles jicaque significaba indígenas no conquistados. Así aparecen jicaques
por todos Honduras que no tienen nada que ver con hablantes de Tol. Hay
indicaciones de contacto como Maya Chontales y con Nahuas en el idioma Tol. Hay
restos arqueológicos de tipo mesoamericano en Yoro que a lo mejor no son de
hablantes de Tol, particularmente ya que tienen estatuas de dioses nahuas como
el dios del viento y canchas de pelotas. Entonces Xicaque o Jicaque o Hicaque
no son lo mismo que hablantes de Tol que eran pescadores y cazadores y
cosechadores de platanos silvestres y sembradores de yuca.
Pech (gente en Pech)
-Hay un idioma Pech, ahora escrtio Pesh. Antes se llamaba Paya, pero más
bien parece que Payas eran hablantes de nahua. Los Nahuas en honduras formaron
provincias en medio de otras etnias y la confederación de estas provincias se
llamaba Payaqui (entre nahuas) o Hueyatlato (el mayor). Algunos documentos
coloniales les llaman Secos por vivir por el rio Sico,su ubicación principal al
momento de la conquista. No tengo claro si los Tayacones de Olancho son los
mismo Pech. Creo que los hablantes de nahua decía Taya a los Pech, y tayaco (lugar
de tayas en nahua) a los lugares donde vivieron. Al perder el idioma nahua estos indígenas Nahuas
llaman a los comunidades Pech el payal y a las comunidades Tawahkas el Sumal y las comunidades Garifunas
el caríbal, como el gran caríbal de Guadelupe al oeste de Trujillo.
Tawahkas Los
Tawahkas llaman su idioma Tawahka. Tawahka Hondureña mas parece a Panamaka
Nicaraguense que Tawahka Nicaraguense. Los linguisticas combinan en una sola
familia Sumu los idiomas Tawahka, Panamaka, Tawahka Nicaraguense, Ulwa, y otras
variedades ya no hablados como Bocay, Bawinka, Prinzu, Kukra, etc. Los hablantes de estos idiomas en Nicaragua
prefiere el termino Mayagana (Nosotros) para su etnia todos juntos. Hay un libro excelente sobre los grupos Mayaganas
de Gotz Von Houwald “Mayagna” que aclara muchas cosas sobre esta etnia o estas
etnias.
Miskitos Su idioma
y su etnia escrito correctamente es Miskitu ya que Miskito no tiene o en su
lengua y no tiene plural solamente agrega nani (muchos) después. Forman una sola familia de idiomas con
Tawahka, mayagna, Matagalpa (Pantasma), y posiblemente lenca. MISUMALPA. Antes
se consideraba que los idiomas Misumalpa eran de la misma familia que pech y
Rama y los idiomas costarricenses y panameñans macro-chibcha pero otros lingüistas
de peso no están de acuerdo y dicen que forma un solo familia aparte. Los
ancestros de los miskitos y los Mayaganas y los Tawahkas antes de la llegada de
los nahuas y los chorotegas vivieron por el lado pacifico de Nicaragua. Al ser
atacado allí ellos se desplazan hacia las montañas y finalmente hasta la selva.
Los ancestros indígenas del norte de Honduras y de Africa se casaron con indígenas
de habla sumu o Mayagna para formar la
etnia Miskito. Entonces si tienen raíces indígenas precolumbinos los Miskitos Hondureños.
Matagalpas o Pantasmas. Los misioneros trabajando en el
Paraiso Honduras hablaban se sus missiones como entre Parakas (lencas según
ellos) y Pantasmas. Einstein Zelaya un anthropologo encontró unos indígenas de
El Paraiso quienes se identificaron como Pantasmas, pero el pensaba que ellos
estaban bromeando con el diciendo Fantasmas (ghost en español). Daniel Britton el primer antropólogo profesionalmente
capacitado como este llamó al idioma donde los lugares de honduras termina con –lí
con signficado “agua” como Danlí, oropolí, etc. Matagalpa pero este nombre es
un invento del siglo 19. Tambien en El salvador hay un grupo de indígenas quienes
hablan un idioma o dialecto relacionado con Matagalpa pero los lingüistas lo
dieron el nombre del pueblo donde se hablaba. Los hablantes de Matagalapa se
extendieron del Centro de Nicaragua por el oriente y sur de Honduras hasta
llegar a formar parte de El Salvador. Hay evidencia lingüística que ellos
tuvieron problemas de guerras tanto con lencas como con Nahuas y Chorotegas. Por lo tanto los Matagalpas de El Salvador
quedaron separados de los de Nicaragua. Los indígenas Pantasmas dieron su nombre a un
rio en Nicaragua, y Matagalpa es un lugar importante n Nicaragua per esta
frontera entre los indígenas de Honduras y Nicaragua es recién no tiene ni
50años de existir. Había una ruta de
comercio precolumbian por la zona Matagalpa llegando a Trojes en la frontera y
de allí pudo llegar a los tributarios del Jalan y Guallambre.
Chorotega o Mangue Existieron
hablantes de un idioma chorotegas. Por
ejemplo Nacaome, Liure, Duyere en Honduras, Monimbo en Nicaragua son ejemplos
de idioma chorotega de la familia Oto Mangue. Hay un buen diccionario
Chorotega-Español publicado en Costa Rica.
Nahua y Nahuatl (pipil, nicarao, cholulateca, voz azteca,
mexicano) Hay muchos nombres para esta etnia en America Central. Los mas común es
pipiles de pipilli la clase de los lideres.
Esta etnia tiene un efecto exagerado sobre los nombres de lugares en
Honduras y el español hondureño. Si los españoles hablaban un solo idioma indígena
generalmente era nahua. Eran tan comunes el uso de traductores bilingües o trilingües
de habla nahua que nahuatlato signfica traductor en el español colonial.
Garifuna . Su idioma se llama Garifuna. Viene principalmente
de Arahuaco un idioma en el Mar Caribe pero también incluye palabras de Caribe,
Frances, Español, ingles y una que otra palabra de lenguas africanos. Los Garifunas también eran conocidos como
Morenos, Caribes negros o Caribes. No todos los caribes en documentos coloniales
eran ancestros de los Garífunas. Los españoles coloniales quienes en su mayoría
brillan por su falta de interes en idiomas nativos de Honduras no distinguieron
bien entre jicaques, payas, caribes diciendo todos iguales como indígenas no
conquistados o en sus palabras indígenas incivilizados.
Ingles de Islas de la Bahia (ingles isleño ) y de la Costa
Norte.
Unos recursos en el Internet para leer nombres de lugares
toponimios en Honduras.
Pagina de Internet de Alan King: http://alanrking.info/
Alan King ha sido trabajando con los Pipiles de El
Salvador por muchos años.Hay muchos recursos aquí incluyendo el pdf de todo el
libro gramatical de Lyle Campbell de Pipil.
Pagina de David Jorge sobre Nahuatl http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/nahuatl/nahuatl.html
Profesor Jordan tiene muchos materiales para aprender
Nahuatl con gramatica y textos y otra información y tiene enlances a otros
recursos en línea.
Prof. Jordan
had lots of classical Nahuatl learning materials, with grammar and texts and
other information. It also has some links to other online resources.
Materales para aprender pipil o Nawat incompleto.
Otro curos en una variedad de náhuatl mexicanos.
This website has another course in a modern variety
of Mexican Nahuatl (not sure precisely which, maybe classic) that is available
for download.
Curso de David Tuggy en nawatl de Orizaba. David Tuggy
trabaja para el Instituto linguistico de Verano. Miembro del grupo de lingüistas
Friends of uto-Aztecans (amigos de la familia de idiomas Uto Azteca).
El Instituto de Lingüístico tiene su propio sitio
de Internet Ethnologue que tiene información sobre cuales son los idiomas del mundo. Hay alrededor
de 6,000 idiomas en el mundo pero 3,000 pueden desaparecer en los siguientes
100 años. Estos idiomas se llaman “endangered languages”, lenguas en peligro de
desaparecer, y casi todos los idiomas hondureños están en peligro de extinción
según el mapa de UNESCO sobre lenguas en peligro de extincción.
Este es de la organización de John Sulliavan de
IDEIEZ/Investigacion Educativa Macehualli. (macehualli o en Honduras macehuales
eran los vasallos la gente común en la sociedad azteca.
Otros esfuerzos que exiten en línea. (like http://www.aztlanvirtual.com/aztlan/nueva_aztlan/nahuatl/
videos en
YouTube hay para nahua y para Garifuna .
Diccionario de la Universidad de oregon de náhuatl-español
e ingles
Excelente recurso con oraciones completo.
Interesante para su contenido cultural e histórico igual que su contenido
linguistico.
Un Wikibook o Wikilibro para aprender Miskito.
Wikipedia tiene toda una serie de artículos sobre
los idiomas de las Americas. Sus artículos sobre Nahua, Pipil, Nahualt,
Expansión uto-aztecas, idiomas mayas son excelentes. Hace falta trabajo para
mejor los restos. Su artículo sobre mitología pipil es excelente y también su articulo
sobre el señorío de Cuscatlan excelentísimo. Allí es donde está el peso de la información
de Wikipedia sobre los Nahuas Centroamericanos.
El sitio de Internet Leahonduras tiene copia del
libro de Salvador Suazo Conversemos en Garifuna. Este es un proyecto de un Hondureño de accesible
libros de autores hondureños para que Hondureños pueden leer sobre Honduras.
Excelente Proyecto.
Hay mas recursos en el Internet que yo explicaré en otra lección. Gracias
por la ayuda del lingüista Jeff Pynes para la información de los recursos de
Nahua, Nahuatl y Miskito arriba.
sábado, 25 de abril de 2015
Suscribirse a:
Entradas (Atom)