martes, 4 de agosto de 2015

domingo, 12 de julio de 2015

Lección VIII- Libros y Revistas Académicas en el Internet sobre la Historia de Honduras y sus Etnias


Lección VIII- Libros y Revistas Académicas en el Internet sobre la Historia de Honduras y sus Etnias

12 julio de 2015

Ha habido un problema en Honduras para estudiar el pasado de Honduras. Muchos de los libros sobre la historia temprana de Honduras por ejemplo Fuentes y Guzman, los libros de los conquistadores Hernan Cortes, Gomara, y Bernal Díaz del Castillo, las colecciones de documentos inéditos, etc. fueron publicados en español antes de 1956. Antes de 1956 había principalmente dos bibliotecas en Honduras—la UNAH y la Biblioteca Nacional, ambos con problemas presupuestarios.  Entonces muchos de los libros para la historia de Honduras no hay copias o hay muy pocas copias en Honduras.

Los libros y revistas que se publicaron antes de 1920 ya está en dominio público, se puede publicar o reproducir sin pago y sin consultar a su autor. Unos autores o editoriales también permiten que sus obras pasan a dominio público. Y si están en dominio público las bibliotecas o personas que tienen estas obras pueden ponerlos en el Internet.

Hay muchos diferentes sitios que tienen libros sobre Honduras y sus etnias. Con google se  puede encontrar la mayoría. Esta lección le darán una idea sobre lo que es posible encontrar y unos lugares donde están los materiales, y de allí ustedes pueden buscar los materiales. Hay materiales en inglés y en español. Los materiales en ingles generalmente están en formato pdf. Los tesis de PROQUEST.com también están en formato pdf. Hay dos maneras de convertir parte de los documentos relevantes para que se puede leer con el traductor de google. No sé si se utiliza el buscador Google Chrome si este traduce las paginas en ingles al español para lectores de español.

Como leer documentos en pdf en ingles en español con traducciones de Google

La compañía Adobe que produce Lector el programa para leer los documentos en formato .pdf produce otro programa que permite convertir todo un documento en .pdf a un documento de Word. Es un poco caro el programa entonces una persona común y corriente no lo va a comprar generalmente, pero tal vez vale la pena para algunas de las bibliotecas o archivos de Honduras.

 La otra posibilidad es de abrir un documento en blanco en Word. Luego minimizarlo tocando la guion abajo_ al lado del X en la esquina derecha por arriba. Luego abre el documento en ingles que quiere leer con Lector de Adobe.  Si no tiene Lector de Adobe en su computadora, se puede descargarlo gratis en eInternet a su computadora.  Toque a la vez  Control (Ctrl) y C, y con el  maus o raton haga sombrillar la parte que quiere leer. Minimizar Lector de Adobe tocando el guion abajo o simplemente toque los fólderes o el W en la parte abajo izquierda de su pantalla y maximar el documento en blanco. Ponga el maus en el documento donde quiere pegar lo que ha copiado del documento pdf. Toque a la vez Control (Ctrl) y V, y va a pegar lo que copió del documento de pdf.  Ya puede utilizar traductor de google que ya hemos estudiado en este curso.

Generalmente la manera más fácil de buscar los libros es si usted conoce el autor, por ejemplo si usted sabe que Van Haagen escribió un libro sobre los Jicaques de Yoro que está en Internet, usted puede buscar Wolfgang Van Hagen, The Jicaque (Torrupan) Indians of Honduras—1943,  o simplemente Wolfgang Van Haagen Jicaques, y verá donde está. Los Jicaques son un poco complicado encontrar sus materiales por que Jicaque a veces se escribe Xicaque, a veces Jicaque, en un caso Hicaque, también Tolupanes, y Torrupanes. En una computadora todos estos son búsquedas diferentes. Si usted sabe que Eduard Conzemius escribió varios libros sobre indígenas Hondureños, puede buscar por su nombre para encontrar los. Algunos están en el Internet. Sus libros existen en versiones en inglés y en español.

Pero no se preocupa hay libros enteros en español en el Internet. Yo puse tres de mis libros en mi bitácora en español para ustedes.


10 julio 2015 Yaya la vida de una curandera Garifuna

9 julio 2015 Isleños E ingleses de Honduras: Su Historia y Su Cultura

8 julio 2015 Orígenes africanas de Comidas Afro-Hondureñas

Google libros tienen libros enteros.

Google se hace socio de bibliotecas que tienen libros y las bibliotecas hace disponible a Google copias del libro entero en pdf.  Un ejemplo es la traducción de John Eric Sidney Thompson (1997)  Historia y religión de los Mayas  in  book.google.com/book?   Si el libro está en dominio público o si el autor o sus herederos dan permiso para que todo el libro esté allí, uno puede leer todo el libro en libros google. Por ejemplo, los  censos tempranos de Honduras como el de 1887  están en libros google. Este censo es importante por que incluye donde estaban los indígenas (los indios) en el siglo 19.


 

Sale la caratula del libro, y si se hace doble click sobre la caratula se puede leer todo el libro. Abajo ellos dan otros ejemplos de libros que hay en libros google que puede interesar a usted si este libro le interesa.

 

Libros Enteros através de Fundación Wikimedia

 

La Fundación Wikimedia que también produce Wikipedia tiene proyectos con libros enteros. Algunos de los libros están en Wikilibros como ya mencionamos hay un Wikilibro sobre el idioma Miskito, hay uno en español sobre el Internet, etc. Tambien hay Wikifuentes donde puede encontrar libros enteros exactamente como los escribió. Para encontrar los libros de Hernan Cortes o Fuentes Guzman se puede ir a su articulo y abajo hay enlaces abajo para que puede leer su libro o descargar el libro completo a su computadora.  Hay dos tomos de Fuentes Guzman Recopilación Florida en Wikipedia gratis. Es posible comprar la tercer volumen de Scribed un sitio privado en el Internet.   

 

Hay varios proyectos internacionales para hacer disponible los libros antiguos como Proyecto Gutemburg y proyecto Cervantes en español.

Hay un proyecto personal para que Hondureños leen libros de autores hondureños Lea Honduras.


Un ejemplo de un libro sobre las etnias allí es Conversemos Garifuna de Salvador Suazo. Tambien es posible leer los biografías de autores hondureños.

Otra fuente de libros en español académico sobre ciencias sociales es

Red de Biblioteca Virtual de Clasco


Consejo Latinoamericano y del Caribe de Ciencias Sociales

Articulos Academcios en el Internet. 

¿Que es jstor.org?

La mayoría de las investigaciones académicas en los EE.UU. se publican en revistas académicas primeras.  Eran en papel y hay una preocupación que se deteriora el papel y no son disponibles en todas las universidades, particularmente las universidades del tercer mundo.  Un ejemplo de estos artículos académicos es El Ultimo Lenca de Lyle Campbell que es sobre el idioma lenca.  

The Last Lenca. Lyle Campbell. International Journal of American Linguistics, Vol. 42, N0. 1. (Jan, 19%), pp. 73-78. Stable URL: http:iilinks.jstor.orgisici?

Hay tres maneras de obtener copias de cualquier articulo de Jstor.org. Uno es pagar articulo por articulo que resulta bastante caro.

Segundo es asociarse como investigador independiente. Este le da acceso a los artículos en dominio publico.

Tercero que resulta muy interesante para universidades de países en desarrollo es afiliarse como biblioteca en país de desarrollo y puede tener acceso gratis a todos los artículos que hay en jstor.org. Este es una manera de aumentar las posibilidades de investigación en universidades en Honduras.

A veces los artículos de Yaxkin el órgano oficial del Instituto Hondureño de Antropología e Historia se puede encontrar el Internet por ejemplo,  

Sheptak, Russell N. (2007)  “Los Toqueguas de la Costa Norte de Honduras en la Epoca Colonial”  Yaxkin, 13, (2): 140-157.

 

Found on


 

Hay un sitio de México que hace disponible artículos académicos sobre América Central, por ejemplo

 

Arrivillaga Cortés, Alfonso (2007) Asentaminetos Caribes (Garifunas) en Centroamérica: De Héroes Fundadores a Espíritus Protectores”  Boletín de Antropología año/vol. 21, número 038, Universidad de Antioquia, Medallin, Colombia, pp.  227-252.

 

En el  Internet en la dirección  


 

La Asociación para el Fomento de Estudios Históricos de Centroamérica tiene una revista gratis en el Internet. Ellos han publicado artículos importantes sobre los negros de América Central, entre otros temas. Es gratis ser miembro. Este es un proyecto de una universidad en Francia y la Universidad de Costa Rica. Puede ser que es un modelo de tener sitios de Internet entre una universidad en un país desarrollado y un país en América Central.

 

http://www.afehc-historia-centroamericana.org/

 

lunes, 29 de junio de 2015

Leccion VII- Sitios de Internet con Arqueología de Honduras


Leccion VII- Sitios de Internet con Arqueología de Honduras

Honduras es muy rico en arqueología y no solamente Copan Ruinas.  Una parte de la arqueología de Honduras no está en Honduras, entonces a través de este proyecto queremos dar a conocer unos de los sitios que los Hondureños pueden ver su arqueología que se encuentre en el exterior. Los Garífunas tienen un problema de ver su arqueología por que ellos son de San Vicente, pero también es posible ver la arqueología de San Vicente en el Internet.

 

La Colección de Banco Atlantida. –Banco Atlantida es un banco hondureño, originalmente fundado por la compañía bananera Standard Fruit. Un presidente de Banco Atlantida Paul Vinelli le gustó la arqueología de Honduras y la coleccionó. Al jubilarse el donó su colección al Banco.  La mayor parte de la colección se puede ver en persona en la agencia frente de Plaza Miraflores en Tegucigalpa. Además de arqueología, se puede ver parte de su collección de pinturas y esculturas hondureños y   su colección de monedas hondureñas.


 

Mesoamerican Research Institute at Tulane University (MARI- el Instituto de Investigacion mesoamericana de la Universidad de Tulane, Nueva Orleans, Louisana, EE.UU.)

MARI tiene una colección extensiva de arqueología hondureña pero la mayoría no ha sido digitalizado todavía. Ellos ponen en el Internet su exhibición actual. La exhibición actual se llama Faces of the Mayas—Las Caras de las Mayas. Se puede ver en


Museum University of Pennsylvania (Museo Universidad de Pennsylvania)

Ellos tienen 101 piezas en su colección de Honduras incluyendo el Valle de Ulua (52), Bonacca en Islas de la Bahia (18), el valle de Aguan (6).  Tiene de Lencas (31 piezas), de Maya, y 1 de jicaques. La mayoría no tiene sus fotos en el Internet todavía.


sale una caja para poner lo que uno quiere investigar como Honduras, Ulua, o Maya. De los Mayas tienen 832 objectos.

Su exhibición sobre la arqueología de los Mayas, incluyendo las campanas de cobre y las vasijas de mármol de valle de ulua, está abajo.

http://www.penn.museum/collections/event.php?irn=222&page=1

paginas 1 – 6 tienen fotos. Hace click en el numero para ir a la siguiente numero.

 

Peabody Museum, Yale University (Museo Peabody, Universidad de Yale)

Si uno va al sitio abajo sale una tabla que usted puede utilizar para investigar que tienen en su colección de antropología.

 


 

Si se pone Saint Vincent (San Vicente) en Locality usted puede ver lo que tiene de San Vincente. No todos tienen su foto todavía.  La cultura precolumbina de San Vincente fue parecido a otras  islas caribeñas y se puede poner Caribbean en Locality para ver la arqueología de todas las Islas Caribeñas.

 

El Museo Smithsonian también tiene piezas hondureñas de arqueología y de etnología del siglo 20, particularmente delos Tawahkas, pero es complicado encontrarlos sin hablar inglés.  Tambien tienen una colección CircumCaribe de donde eran los ancestros de los Garifunas en tierra firme de America del Sur de los demás Arawakos y Caribes.


 

Esta dirección  permite buscar piezas en la colección del Museo Nacional del Indigena por lugar. Donde dice Country (país) ponga Honduras, y se puede ver lo que tienen de Honduras. Hay dos paginas de cosas de Honduras. Para ver el resto de lo que tienen de los Sumos hay que poner Nicaragua.  Eso no es todo que tienen de Honduras, tienen mas en otras colecciones.


 

Este es la dirección para buscar lo que tienen en su colección general. Se puede poner en la caja al lado de Search (Buscar) ulua (los Lencas del Valle de Ulua), o mayas pero maya le da un poco de todo.

 

  El Museo Peabody de Harvard también tienen piezas arqueológicas de Copan Ruinas, Honduras, pero no logro encontrar como verlos en el Internet.

miércoles, 3 de junio de 2015

lunes, 11 de mayo de 2015

Leccion VI- Recursos para Estudiar la Música Hondureña


Leccion VI- Recursos para Estudiar la Música Hondureña

En el Internet hay recursos para escuchar música hondureña de Ladinos y de Miskitos, Garifunas, y Lencas, y hay recursos para ver instrumentos musicales y  unas danzas y ceremonias. Tambien hay información sobre artistas famosas de la música, particularmente los artistas Garifunas quienes algunos son famosos al nivel mundial.

I:  Como Ver La Colección de Artesanía Hondureñasen elMuseo Burke de laUniversidad de Washington, Seattle Washington, EE.UU.

El Museo Burke de la Universidad de Washington es un museo anthropologico y de historia natural. Su especialidad son las culturas alrededor del Oceano Pacifico (Pacific Rim en inglés). Ellos tienen colecciones de mascaras debaile  de Guatemala y mexico, dePapua NewGuinea, y tienen una colleccion de artesanía hondureñaque incluye instrumentos musicales Pech y Garifuna. 


 1.Ponga  en google Burke Museum

2. Haga clicksobre la primeraquedice Burke Museum

3. En lapagina del Museo Burke sale una lista de lo que sepuede buscar. Haga clicken Research and Collections (Investigacion y Colleciones)

4. Ellos le explica lasdiferentes tipos de collecciones. Haga clicken Ethnology (Etnología, el estudio de etnias)

5.  Ellostienen dos posibilidades Browse collections.Si haga clicken esto puede ver   Mexico and Central American collections.  Aquí se puede ver los de Guatemala y Mexico pero no de Honduras

La otra posibilidad es Search collections (Buscar en las colecciones). Haga click en eso. Sale un mapa que dice elija una región. Haga click sobre Honduras y America Central. Luego sale una cosaal lado. Dice Culture of origin (Cultura de Origen) View (mire). Haga click en mire y sale como un menú, de países centroamericanos y mexico. Haga click sobre Honduras. Le devuelve a laparte que dice culture oforigin pero ahora dice Honduras. Abajo hay lapalabra Search (Busque), Haga click dos veces con elmouse sobre este, y ya sale tres paginas de artesanía hondureña. Incluye tambor Garifuna en miniatura, muñecas Garifunas en vestido tradicional Garifuna, maracas Garifunas, maracas Pech, flauta pech, y tambor Pech.  Abajo hay los numeros12 3 sepuede utilizarlos para navegar entre los tres páginas de artesanía Pech.  Aquí están artesanías hechas por sus compatriotas en un museo internacional.Si uno visita este Museo ellos tienen  todos los detalles sobre este artesanía-quien lo hizo, donde, cuando fue donado  y por quien, para que se utiliza etc..

Una parte de esta colleciontambien se encuentra en el  Museo deAntropología e Historia de san Pedro Sula,quien no lo tiene en exhibicion. Hay que pedir que les sacan para ver la coleccion de artesanía Pech que tienen.

II. Como saberquienesson los artistas Garifunas mas conocidos? Busque el sitio de Stonetree Records que es la única compañía en Belize quien hace CD’s de musica profesional.

Ponga en Google Stonetree Records y toque enter.

Hay video deGarifunacollective tocando todos los instrumentos Garifunas. También sepuede descargar el folleto de esteCD Ayó (Adios en Garifuna). Hay  vistas bonitasdelasaldeas Garifunas enBelize. El Hondureñoquien graba música conStonetree records es Aurelio Martinez,quien ha sido diputado para Atlantida en Honduras. Se puede utilizar traductor de google para mirarlo que dice sobre los artistas. Esmuy interesante elde Parranda donde aparecióA urelio. Hay videos de Aurelio Martinez cantando una de sus canciones en San Juan Tela.

Apunte lossnombres de los artistas aparte.

III.  Luego se puede buscar engoogle, en Youtube, pare estos artistas. Ya se murieron algunos como Andy Palacios pero se hizo entrevistas con el y se puede escuchar lo que dice sobre lanecesidad de rescatar el idioma Garifuna.  

 Otros grupos Hondureños que se puede buscar en Youtube incluye el BalletNacional Folklorico Garifuna, (Busque  Garifuna National Folkloric Ballet en Google) y los Menudos de Trujillo (Busque Grupo Los Menudos Honduras Youtube   hay ejemplos de punta, mascaro, y fedu).

IV. Tambien se puede buscaren Wikipedia para artículos sobreestos artistas. Hay Wikipedia en ingles, y hay Wikipeida en español pero no son iguales.

V. Como escuchar la música Garifuna que está  en venta en Amazon.com

Vaya a Amazon.com

En el menú escoge CD’s  ponga el  nombre del artista que quiere escuchar, por ejemplo Aurelio Martinez, sale la lista de sus CD’s.haga click sobre un CD por ejemplo Garifuna soul. (Alma Garifuna), Abajo sale una lista de las canciones en el CD.Tiene una flechita con un circulo. Puede tocarlo para escuchar.

VI. Como escuchar musica que tiene FolkwayRecords

Ponga en Google Folkways Records

Abajo en la pagina principalde Folkways Records  se  puede buscar por pais (Busque Honduras y Belize por que ellos tienen mas canciones Garifunas de Belize que de Honduras) ellos tienen canciones Garifunas, Ladinos, y Miskitos. Si se ha click sobre el CD, sale abajo una lista delas canciones en el CD’s,y sepuede hacer click en laflechita y escuchar las canciones.  Caribe Negro o Black Carib es el nombre anterior de los Garifunas.

VII. Otras oportunidades de escuchar música Miskita y Garifuna en susitio de Internet.

Hay mas oportunidades en el Internet de ver videos de los artistas Hondureños. Por ejemplo, en el sitio de Masta lafederacion étnica de los Miskitos,hay un video de un anciano tocando música miskita. En labitacora de ofraneh.www.ofraneh.wordpress.com   hay unseñorpreparando para bailarMascaro o Wanaragua de Cusuna. En el sitio de Garifuna Coalition hay música Garifuna. En el sitio de Internet de COPINH de los Lenca hay unvideo de una canción al Rio Gualcarque, y al final dice que los nombres de los Lencas muertos en esta lucha con el comentario les hubiera gustado escuchar esta canción si estuvieron con vida. La presidente anterior de COPINH acaba de ganar un premio prestigioso en los EE. UU. el premio Goldman para su lucha para proteger el Rio Gualcarque en Rio Blanco donde el gobierno de Honduras tiene planes de poner una represa hydroelectrica.

VII. Video de Aurelio Martinez cantando en Londres su cancion “Africa”

http://www.rolexmentorprotege.com/journal/6342

Se puede buscar en google también Rolex Scholarship Aurelio Martinez y sale en el que dice Union Chaple.   Ademas de cantar el también baile punta y Mascaro (sin el vestuario especial).

La traducción de esta canciones muy bomito. Se encuentra en  aventura Garifuna en youtube.

VIII. Videos con Trailers que tiene música y danza Garífuna

Garífuna in Peril www.garifunainperil.com Wanaragua /Mascaro

Yurumein Homecoming  Tiene danzas delbalet nacional folklorico Garifuna y canciones. Excelente filmación de tamboristas

Search for Ciudad Blanca Spanish Versión YouTube tiene una canción de Garífuna boyz al final que a mi me gusta bastante

Tierra negra YouTube tiene parte de un chugu con buyeis en el video.

martes, 28 de abril de 2015

Lección V : Fuentes de Información sobre Lenguas Indígenas de Honduras Parte I


Lección V : Fuentes de Información sobre Lenguas Indígenas de Honduras
Wendy Griffin 4/28/2015

¿Cuáles eran los idiomas de Honduras?

Los Grupos Indigenas de Honduras y sus idiomas son

Lenca              idioma Lenca,varios dialectos Care, Poton o Putum, Lenca también llamado por los Nahuas chontal (lengua de extranjeros) y Pupuleca (un idioma que no se entiende)  Hay Lencas quienes saben palabras en Lenca que varios lingüistas han trabajado con ellos. Una pareja que aun hablaba lenca con fluidez hicieron en 2004 que su nieto escribiera sus oraciones en lenca hondureño y en base de esto hay trabajo de reconstruir y enseñar lenca. Lenca en nombres de lugares son bastante frecuentes en Honduras, El Salvador y Nicaragua. La relación lingüística entre Matagalpa y Lenca aun es desconocido y es posible que Lenca perternecía al mismo familia lingüística que Matagalpa, Tawahka (Sumu) y Miskito.  En documentos coloniales los lencas a veces aparecen con otros nombres de tribus y se cree que colo eran lencas, paraka de El paraiso eran Lencas según documentos coloniales, taulepa o taulabe (cueva del león o tigre en lenca) eran lencas y probablemente ulúas eran lencas pero ulua o ulwa son Sumus, parientes linguisticos de los Tawahkas.

Maya Chorti    idioma Chorti. Es posible que Cholti fue el mismo idioma que Chorti, solamente los Pipiles no tenía r en su idioma entonces en palabras lencas como guarcho cambian el r a l como Belen Gualcho,  puede ser que hicieron lo mismo con Chorti (boca del milpero), y cholti. Chol y Chontal y Chorti son versiones modernas del idioma del elite maya tallado en las estelas de Copan y Quirigua y otra partes. Quirigua el nombre es en el idioma Lenca (-gua signfica agua en lenca poton), y Copan viene de Copante Puente, y viene de Nahua. Lo mismo pasa en El Salvador que el sitio arqueológico joya de Ceren es Maya pero es en un valle llamada Valle de Zapotan (lugar de muchos zapotes una fruta en nahua). Si usted anda en Nueva York en los EE UU. y  pregunta a un puerto riqueño o Garifuna allá como se llama este lugar ellos contestan “Nueva York.” Si usted pregunta a un negro en Nueva york como se llama allí ellos le dierán New York. Es bastante común que el mismo lugar tiene más de un idioma, y entonces mas que un nombre. En El Salvador muchos nombres que se ven en el superficie de ser de nahua, son pronunciaciones parecidas a nombres antiguos chortís. Parece que Jocatan (lugar de mucho Jocotes), y Yokotan (el idioma de los Maya Chontales), y Yucatan (el nombre de los Maya yucatecas de su lugar) todos vienen del mismo palabra raíz.

Tolupanes y Jicaques  -Hay un idioma Tol que no es mesoamericano. Pero jicaque era una palabra general para los que eran aquí antes de nosotros según los nahuas y para los españoles jicaque significaba indígenas no conquistados. Así aparecen jicaques por todos Honduras que no tienen nada que ver con hablantes de Tol. Hay indicaciones de contacto como Maya Chontales y con Nahuas en el idioma Tol. Hay restos arqueológicos de tipo mesoamericano en Yoro que a lo mejor no son de hablantes de Tol, particularmente ya que tienen estatuas de dioses nahuas como el dios del viento y canchas de pelotas. Entonces Xicaque o Jicaque o Hicaque no son lo mismo que hablantes de Tol que eran pescadores y cazadores y cosechadores de platanos silvestres y sembradores de yuca.

Pech (gente en Pech)  -Hay un idioma Pech, ahora escrtio Pesh. Antes se llamaba Paya, pero más bien parece que Payas eran hablantes de nahua. Los Nahuas en honduras formaron provincias en medio de otras etnias y la confederación de estas provincias se llamaba Payaqui (entre nahuas) o Hueyatlato (el mayor). Algunos documentos coloniales les llaman Secos por vivir por el rio Sico,su ubicación principal al momento de la conquista. No tengo claro si los Tayacones de Olancho son los mismo Pech. Creo que los hablantes de nahua decía Taya a los Pech, y tayaco (lugar de tayas en nahua) a los lugares donde vivieron.  Al perder el idioma nahua estos indígenas Nahuas llaman a los comunidades Pech el payal y a las comunidades  Tawahkas el Sumal y las comunidades Garifunas el caríbal, como el gran caríbal de Guadelupe al oeste de Trujillo.  

Tawahkas        Los Tawahkas llaman su idioma Tawahka. Tawahka Hondureña mas parece a Panamaka Nicaraguense que Tawahka Nicaraguense. Los linguisticas combinan en una sola familia Sumu los idiomas Tawahka, Panamaka, Tawahka Nicaraguense, Ulwa, y otras variedades ya no hablados como Bocay, Bawinka, Prinzu, Kukra, etc.  Los hablantes de estos idiomas en Nicaragua prefiere el termino Mayagana (Nosotros) para su etnia todos juntos.  Hay un libro excelente sobre los grupos Mayaganas de Gotz Von Houwald “Mayagna” que aclara muchas cosas sobre esta etnia o estas etnias.

Miskitos          Su idioma y su etnia escrito correctamente es Miskitu ya que Miskito no tiene o en su lengua y no tiene plural solamente agrega nani (muchos) después.  Forman una sola familia de idiomas con Tawahka, mayagna, Matagalpa (Pantasma), y posiblemente lenca. MISUMALPA. Antes se consideraba que los idiomas Misumalpa eran de la misma familia que pech y Rama y los idiomas costarricenses y panameñans macro-chibcha pero otros lingüistas de peso no están de acuerdo y dicen que forma un solo familia aparte. Los ancestros de los miskitos y los Mayaganas y los Tawahkas antes de la llegada de los nahuas y los chorotegas vivieron por el lado pacifico de Nicaragua. Al ser atacado allí ellos se desplazan hacia las montañas y finalmente hasta la selva. Los ancestros indígenas del norte de Honduras y de Africa se casaron con indígenas de habla sumu o Mayagna para formar  la etnia Miskito. Entonces si tienen raíces indígenas precolumbinos  los Miskitos Hondureños.

Matagalpas o Pantasmas. Los misioneros trabajando en el Paraiso Honduras hablaban se sus missiones como entre Parakas (lencas según ellos) y Pantasmas. Einstein Zelaya un anthropologo encontró unos indígenas de El Paraiso quienes se identificaron como Pantasmas, pero el pensaba que ellos estaban bromeando con el diciendo Fantasmas (ghost en español).  Daniel Britton el primer antropólogo profesionalmente capacitado como este llamó al idioma donde los lugares de honduras termina con –lí con signficado “agua” como Danlí, oropolí, etc. Matagalpa pero este nombre es un invento del siglo 19. Tambien en El salvador hay un grupo de indígenas quienes hablan un idioma o dialecto relacionado con Matagalpa pero los lingüistas lo dieron el nombre del pueblo donde se hablaba. Los hablantes de Matagalapa se extendieron del Centro de Nicaragua por el oriente y sur de Honduras hasta llegar a formar parte de El Salvador. Hay evidencia lingüística que ellos tuvieron problemas de guerras tanto con lencas como con Nahuas y Chorotegas.  Por lo tanto los Matagalpas de El Salvador quedaron separados de los de Nicaragua.  Los indígenas Pantasmas dieron su nombre a un rio en Nicaragua, y Matagalpa es un lugar importante n Nicaragua per esta frontera entre los indígenas de Honduras y Nicaragua es recién no tiene ni 50años de existir.  Había una ruta de comercio precolumbian por la zona Matagalpa llegando a Trojes en la frontera y de allí pudo llegar a los tributarios del Jalan y Guallambre.

Chorotega o Mangue   Existieron  hablantes de un idioma chorotegas. Por ejemplo Nacaome, Liure, Duyere en Honduras, Monimbo en Nicaragua son ejemplos de idioma chorotega de la familia Oto Mangue. Hay un buen diccionario Chorotega-Español publicado en Costa Rica.

 

Nahua y Nahuatl (pipil, nicarao, cholulateca, voz azteca, mexicano) Hay muchos nombres para esta etnia en America Central. Los mas común es pipiles de pipilli la clase de los lideres.  Esta etnia tiene un efecto exagerado sobre los nombres de lugares en Honduras y el español hondureño. Si los españoles hablaban un solo idioma indígena generalmente era nahua. Eran tan comunes el uso de traductores bilingües o trilingües de habla nahua que nahuatlato signfica traductor en el español colonial.

Garifuna . Su idioma se llama Garifuna. Viene principalmente de Arahuaco un idioma en el Mar Caribe pero también incluye palabras de Caribe, Frances, Español, ingles y una que otra palabra de  lenguas africanos.  Los Garifunas también eran conocidos como Morenos, Caribes negros o Caribes. No todos los caribes en documentos coloniales eran ancestros de los Garífunas. Los españoles coloniales quienes en su mayoría brillan por su falta de interes en idiomas nativos de Honduras no distinguieron bien entre jicaques, payas, caribes diciendo todos iguales como indígenas no conquistados o en sus palabras indígenas incivilizados.

Ingles de Islas de la Bahia (ingles isleño ) y de la Costa Norte.

Unos recursos en el Internet para leer nombres de lugares toponimios en Honduras.

Pagina de Internet de Alan King: http://alanrking.info/

 

Alan King ha sido trabajando con los Pipiles de El Salvador por muchos años.Hay muchos recursos aquí incluyendo el pdf de todo el libro gramatical de Lyle Campbell de Pipil.

 

Pagina de David Jorge sobre Nahuatl http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/nahuatl/nahuatl.html

 

Profesor Jordan tiene muchos materiales para aprender Nahuatl con gramatica y textos y otra información y tiene enlances a otros recursos en línea.

  Prof. Jordan had lots of classical Nahuatl learning materials, with grammar and texts and other information. It also has some links to other online resources.

 


 

Materales para aprender pipil o Nawat incompleto.

 


 

Otro curos en una variedad de náhuatl mexicanos.

 

This website has another course in a modern variety of Mexican Nahuatl (not sure precisely which, maybe classic) that is available for download.

 


 

 

Curso de David Tuggy en nawatl de Orizaba. David Tuggy trabaja para el Instituto linguistico de Verano. Miembro del grupo de lingüistas Friends of uto-Aztecans (amigos de la familia de idiomas Uto Azteca).

 

El Instituto de Lingüístico tiene su propio sitio de Internet Ethnologue que tiene información  sobre cuales son los idiomas del mundo. Hay alrededor de 6,000 idiomas en el mundo pero 3,000 pueden desaparecer en los siguientes 100 años. Estos idiomas se llaman “endangered languages”, lenguas en peligro de desaparecer, y casi todos los idiomas hondureños están en peligro de extinción según el mapa de UNESCO sobre lenguas en peligro de extincción.

 

 


 

Este es de la organización de John Sulliavan de IDEIEZ/Investigacion Educativa Macehualli. (macehualli o en Honduras macehuales eran los vasallos la gente común en la sociedad azteca.

  

Otros esfuerzos que  exiten en línea.  (like http://www.aztlanvirtual.com/aztlan/nueva_aztlan/nahuatl/

 


 

 videos en YouTube hay para nahua y para Garifuna .

 


Diccionario de la Universidad de oregon de náhuatl-español e ingles


 

Excelente recurso con oraciones completo. Interesante para su contenido cultural e histórico igual que su contenido linguistico.  

 

 


 

Un Wikibook o Wikilibro para aprender Miskito.

 

Wikipedia tiene toda una serie de artículos sobre los idiomas de las Americas. Sus artículos sobre Nahua, Pipil, Nahualt, Expansión uto-aztecas, idiomas mayas son excelentes. Hace falta trabajo para mejor los restos. Su artículo sobre mitología pipil es excelente y también su articulo sobre el señorío de Cuscatlan excelentísimo. Allí es donde está el peso de la información de Wikipedia sobre los Nahuas Centroamericanos.

 

El sitio de Internet Leahonduras tiene copia del libro de Salvador Suazo Conversemos en Garifuna.  Este es un proyecto de un Hondureño de accesible libros de autores hondureños para que Hondureños pueden leer sobre Honduras. Excelente Proyecto.

 

 

Hay mas recursos en  el Internet que yo explicaré en otra lección. Gracias por la ayuda del lingüista Jeff Pynes para la información de los recursos de Nahua, Nahuatl y Miskito arriba.