Contratista Afro-Hondureña Logra Éxito Como Director y
Estrella de Cine en los EE.UU.
Por Wendy Griffin (Revisado Diciembre 2014)
Probablemente hay miles de migrantes Latinos en los EE. UU.
quienes trabajan en los oficios relacionados con la construcción—albañil,
fontanero, carpintero, pintor de casas, etc. Pero casi ninguno ha logrado ser
protagonista de una película que ha logrado ser estrenado en Europa, África,
América Latina, y en los EE. UU., como ha sido el caso de Ruben Reyes, estrella
de la película “Garífuna en Peligro”, disponible en DVD en www.garistore.com y Amazon.com . El nació
en Tela, Honduras y emigró cuando ya era adulto a los EE. UU. El logró terminar su titulo de segundaria como perito mercantil en Honduras. Es residente en
Los Angeles, California donde es dueño de una compañía de construcción.
Además de ser contratista, Ruben Reyes también es profesor del idioma Garífuna en los
programas de GAHFU (Garifuna American Heritage Foundation United-Fundación de
Herencia Cultural de los Garifunas Americanos Unidos) en Los Angeles, y es el autor
de un diccionario trilingüe Garifuna-Español-Inglés que está en venta en
Amazon.com, www.garistore.com, y el
sitio de Internet de la película www.garifunainperil.com.
Además es productor de un programa en
televisión por Internet “Sasame Show” en www.GariTV.com,
compositor y traductor de canciones en Garífuna incluyendo el himno nacional de
Honduras en Garífuna que se canta en escuelas garífunas en Honduras, y
traductor certificado Inglés-Español-Garífuna para los cortes en Los Ángeles. El
ha fundado una Fundación junto con la Directora del Museo Garífuna de Los
Ángeles para recaudar fondos para trabajar con jóvenes Garífunas y promover la
cultura Garífuna “Garifuna Hope Foundation” (Fundación Esperanza Garífuna). El
comenzó su interés de trabajar en los medios de comunicación masiva cuando el
estaba encargado de un programa de radio en una estación de radio comunitario
cerca a Tela, Honduras antes de emigrarse.
El hecho de trabajar en un oficio como la construcción o ser empresario de una pequeña compañía para
ganarse la vida, no significa que uno no puede hacer otras cosas importantes en
sus tiempos libres, como dirigir una película que ha ganado premios en
diferentes partes de los EE. UU. y en Europa. A pesar de no estudiar en un
curso profesional de cine, Ruben Reyes también es co-director, co-productor, y
co-escritor de la película “Garifuna en Peligro”. Después del estreno mundial en el Festival de
Cine Latinoamericano en Londres en
Diciembre 2013, y del estreno en los EE. UU. en el Festival de la Diaspora
Africana en Nueva York también en Diciembre de 2013, la película ha sido
presentado en Santa Fe, Nueva México, Los Ángeles, San Diego, Seattle, Tuscon,
Houston, Athens, Ohio, Chicago, y en Miami en los EE. UU., en Berlin, Alemania
y Cannes, Francia en Europa, en Zanzibar, Tanzania en África, en Columbia en
America del Sur y en Bahamas en el Caribe, y en Belize, Honduras y Guatemala en
América Central. Ha recibido reacciones favorables en la prensa y los bitácoras
(blogs) en inglés y en español.
La película narra la historia de un profesor del idioma
Garífuna en Los Angeles, Ricardo, el papel de Ruben Reyes, quien tiene la idea
de comenzar una escuela de enseñar el idioma Garífuna en su pueblo natal en
Honduras. Sin embargo, el plan se enfrenta varios obstáculos incluyendo los
planes de expansión de un resort turístico cercano. Ricardo también enfrenta varios problemas en
su vida personal como padre de jóvenes en Los Ángeles en los EE. UU. También hay una pieza de teatro presentado
por jóvenes Garífunas de Los Angeles que ellos estaban ensayando para contar la
historia del héroe Garífuna Satuye que se lleva a cabo dentro de la misma
película. Esta parte me gustó mucho porque es una visión diferente de los
jóvenes negros de Los Ángeles, activos en las artes en vez de ser mostrado con
esposas y acompañado por policías como se ve muchas veces en los medios en los
EE. UU.
En Abril 2013, la película Garífuna en Peligro ganó tres
premios en Festivales de Cine en los EE. UU.
Ganó el Premio De Reconocimiento Especial “Indie Spirit” en el Festival
de Cine Internacional en Boston, Massachusetts, el Premio de Mejor Película
Narrativa de Largometraje, en Tuscon, Arizona y un Premio “Remi de Oro” como la
mejor Película Docu-Drama en el Festival de Cine “World Fest” en Houston,
Texas. En los Festivales de Cine en Los
Ángeles, Houston y Chicago, se vendieron todos los cupos para ver la película.
En Los Ángeles, el Festival abrió una segunda presentación a las 11 de la
noche, y a pesar de la hora y la delincuencia, se vendieron todos los boletos y
quedaron gente que aun así no lograron conseguir los boletos. En Boston, el
Festival estaba lleno de drama, porque la presentación de la película en Boston
se llevó a cabo el día después que toda la ciudad estaba cerrada por la
búsqueda por la policía de Boston de casa en casa para la segunda persona quien
lanzó una bomba en la Carrera a pie El Maratón de Boston. El primer día del
Festival de Cine Internacional fue cancelado por órdenes de la policía durante
la búsqueda de la policía en Boston.
Después de ser presentado en SALALM un buen número de universidades en
los EE. UU. mostraron el video como parte de Festivales de Cine o compraron
licencias educacionales para mostrar la película en su universidad.
Además de Ruben Reyes, la mayoría de los demás actores y
actrices de la película Garífuna en Peligro también son Garífunas de origen
Beliceño o Hondureño, quienes iguales que Reyes no tenían capacitación especial
para ser estrellas de cine. Durante el
Festival de Cine en Belize en Julio 2013, los Beliceños estaban super-contentos
de ver sus compatriotas en la pantalla grande. En Honduras los Garifunas
hicieron grandes esfuerzos para que pudiera haber mas presentaciones de la
película por ejemplo en Islas de la Bahia y San Pedro Sula.
La película “Garífuna
en Peligro” es novedosa por que tiene la
mayoría de su dialogo en el idioma Garífuna, un idioma principalmente
relacionado con el idioma indígena Arahuaco de las Islas Caribeñas, aunque también
tiene palabras de origen Caribe, Francés, Inglés, Español y de lenguas
Africanos. Como se ve en la película, los indígenas Arahuakos y Caribes se
casaron con Áfricanos que llegaron a la isla de San Vicente, ubicado al norte
de Venezuela, por diferentes maneras y
en diferentes épocas y el resultado de esta mezcla fueron los Garífunas o
Garinagu como se dice en la lengua Garífuna. Los Garífunas de San Vicente lucharon
exitosamente en contra de los Franceses para mantenerse libres, y después
lucharon en dos guerras en contra de los Ingleses quienes querían sus tierras
para sembrar azúcar. Los ingleses también querían evitar la fuga de esclavos
negros de las islas cercanas como Barbados quienes escaparon en balsas para
unirse con los Garífunas de San Vicente o Caribes negros como les decían antes
a los Garifunas en español y Caribs o Black Caribs en Inglés.
El mar Caribe es nombrado por los antepasados Caribes de los
Garífunas y la historia de la mezcla de indígenas de habla Arahuaco como los
Tainos de Cuba, Puerto Rico, y la Republica Dominicana con africanos también se repitió en estos
países. El Centro Latino del Museo
Nacional de los EE. UU., el Smithsonian, está preparando una exhibición sobre
los Rasgos de Culturas Indígenas en las Culturas Caribeñas según su sitio de
Internet y Ranald Woodaman, director de programas del Centro Latino allí, para
hacer resaltar esta herencia poca conocida en los EE. UU..
Después de perder la segunda guerra con los Ingleses y la
muerta de su Cacique principal Satuye o Joseph Chatoyer, los Ingleses evacuaron
los Garifunas de la isla de San Vicente en 1776. Primero los dejaron en dos
pequeñas islas cercanas donde se murieron la mitad y luego llevaron a 2,500
Garífunas a la isla de Roatan en Honduras donde llegaron el 12 de Abril 1797. De
allí, ellos expandieron a lo largo de la Costa de Honduras donde actualmente
hay 54 comunidades Garifunas y a Belize, Guatemala y a Nicaragua. Actualmente hay un caso legal en
contra de Inglaterra para reparaciones por genocida de los Garífunas, un tema
dentro de la película, por parte del gobierno de San Vicente. La película se
lleva a cabo en Triunfo de la Cruz, Honduras y en Los Angeles, y los Garifunas
de Triunfo de la Cruz actualmente tiene un caso legal para violación de los
derechos humanos en la Corte Interamericano de Derechos Humanos en Costa Rica y
la audencia de los Garifunas era 20 de Mayo 2014 y la presentación del gobierno
de Honduras fue en Junio 2014.
Desde 1930, hay una corriente
de emigración de Garífunas a los EE. UU., principalmente a las ciudades grandes
como Nueva York, Los Ángeles, Miami,
Houston, Chicago, y Nueva Orleans. Es
probable que los EE. UU. es el país con mayor población Garífuna ahora, y no un
país en América Central. La mayoría de
los emigrantes Garífunas a los EE. UU. hasta 2001 han sido migrantes legales,
gracias a su trabajo como marineros, particularmente con los barcos de vapores
de las compañías bananeras como United Fruit (ahora Chiquita) y Standard Fruit
(ahora parte de Dole) que exportaban bananas desde la Costa Caribeña de Honduras
y Guatemala. El crisis actual en Honduras ha visto un aumento de emigración
ilegal por jóvenes y mujeres Garífunas y sus hijos hacia los EE. UU.
Por el hecho que la mayoría de la película está en el idioma
Garífuna, los directores prepararon dos versiones de la película “Garífuna en
Peligro”—una con subtítulos en inglés que fue lo que estaban en los Festivales de
Cine en los EE. UU., Europa y África, y una con subtítulos en español. El
estreno mundial de la versión en español fue en Livingston, Guatemala, una
comunidad Garífuna en la Costa Caribeña de este país centroamericano.
Aun que Guatemala es más famoso para sus muchas comunidades
indígenas Mayas, la cantante Guatemalteca con el mayor número de CD’s es una
cantante Garífuna Guatemalteca Paula Castillo con 8 CD’s de música, cantando en
el idioma Garifuna con instrumentos musicales modernos. Ella vive y canta
actualmente en Nueva York. Los Garífunas de Livingston fueron importantes como
trabajadores en este puerto cuando durante más de 100 años cuando fue el puerto
principal de Guatemala por el lado Caribeño, aunque fue remplazado en
importancia hace poco por Puerto Barrios.
Los Garífunas de Guatemala fueron traídos de Honduras por la
Corona Española en 1799 a Livingston para ser los soldados de proteger
Guatemala de los ataques de piratas, los ingleses y de los indígenas Miskitos,
que había quedado desprotegido después de la muerte de los indígenas nativos de
la zona Caribeña de Guatemala por maltrato de los españoles e enfermedades
Europas y la malaria y fiebre amarilla traídas durante la colonia española.
Esta historia de remplazar a los indígenas cuyos muertos fueron causados por
los españoles con negros como trabajadores y como soldados fue repetida en todo
el Mar Caribe, tanto en las Islas Caribeñas como en Tierra Firme como América
Central y la Costa Norte de América del Sur.
Los Garífunas Hondureños estaban ansiosos para que llegue la
película a sus comunidades. Dijo Gilberto Arzu, un Garífuna de Trujillo,
Honduras de 83 años, “¡Una película en moreno! Eso no es algo común. En toda mi
vida no he escuchado de una película así.
Ojalá logro vivir a ver esta película, con estrellas de cine morenos.”
(Los Garifunas o Garinagu antes fueron llamados morenos o caribes negros en español
en Honduras.) Se logró cumplir con planes
para traer la película a Honduras en Octubre 2013. La película ya está en venta
en forma de DVD’s que los productores están distribuyendo ellos mismos por no
lograr encontrar un distributor comercial
al nivel de los EE. UU. y al nivel de América Latina.
Honduras, en general, con solamente 8 milliones de
habitantes, y Belize con solamente 150,00 habitantes, son mercados invisibles
para los distribuidores internacionales de películas. Las comunidades Garífunas en Honduras, la
mitad de las cuales no gozan de luz eléctrica y a varios de los cuales
solamente se puede llegar en cayuco, generalmente no son tomadas en cuenta por
distribudores de películas, quienes no quieren molestarse jalando plantas
eléctricas, pantallas y equipo para proyectar la película, en camionetas sobre caminos de
tierra o en cayucos. Una organización Garífuna en Honduras tiene interés de ayudar con la presentación
y distribución de la película en este país, y el Consejo Garifuna (Garifuna
Council of Belize) se encargó de organizar las presentaciones en las
comunidades Garífunas en Guatemala y Belize después del Festival de Cine en
Belize, reportó co-director y co-productor Ali Allie.
Los Garífunas son
aproximadamente 6% de la población de Belize, 2% de la población de Honduras y
menos de 1% en Guatemala y Nicaragua. Los estimados de su población total en el mundo varían entre 200,000 a 600,000
personas, pero los hablantes del idioma Garífuna son muchos menos, y la mayoría
de los hablantes tienen más de 40 años de edad.
Los directores de la película “Garifuna en Peligro” dicen que si no
logramos enseñar el idioma a los jóvenes ahora, ya vamos a perder el idioma
definitivamente, un destino que espera a 3,000 lenguas tradicionales dentro de
los próximos 100 años, de los 6,000 idiomas que se hablan en el mundo ahora,
según un profesor de México.
El tema de la lucha para que no se pierde completamente el
idioma Garífuna, y con la pérdida de este, la perdida de la música, y las
ceremonias tradicionales dentro de los cuales la música en Garífuna es
importantísimo, ha recibido atención nacional en los EE. UU. y al nivel
internaciónal con entrevistas en programas de radio de NPR y Afropop Worldwide
y entrevistas en Youtube en el Internet con
activistas en favor de preservar el idioma Garífuna como el finado cantante
Garífuna de Punta Rock en Garifuna Andy Palacio quien ganó el premio mundial en
“Música del Mundo” en Europa y un premio de la televisión de Inglaterra BBC3 en
la categoría “Música del Mundo” (World Music)en las Américas por su CD “Watiña”
disponible de Amazon.com, y cantante y profesor de idioma Garifuna quien
también tiene una película nueva sobre los Garifunas, James Lovell, un Garifuna
Beliceño residente en Nueva York.
El Festival Anual en Washington, DC, del Museo Nacional de
los EE. UU., el Smithsonian, que celebra las culturas de los migrantes a los
EE. UU, que se llama en inglés “Folklife Festival” (Festival de la Vida de la
Gente Común) tomó como su tema este año la perdida de idiomas tradicionales en
el mundo, relacionado con su proyecto “Recuperando Voces “ (Recovering Voices) y
el Smithsonian invitó a Ruben Reyes de
la película “Garífuna en Peligro”, James Lovell, y otros Garifunas de Nueva
York y Los Ángeles por la primera vez de participar en el Festival “Folklife Festival” en
Washington, DC en Julio 2013.
La película “Garífuna en Peligro” existe debido a la
colaboración de muchas personas, Garífunas y no Garífunas. Para la parte técnica de como se hace una
película y como lograr que tenga financiamiento y mercadeo, ha sido esencial el
papel del co-director, co-productor, co-escritor y cinematógrafo independiente Ali
Allie. El es nativo de California del Norte, graduado en cinematografía de un
Instituto de Arte en California y da clases en el Blazer Center en Los Ángeles,
California sobre cómo hacer películas.
Ali Allié reportó que el conoció a Ruben Reyes durante la
presentación de la primer película de Ali Allié sobre los Garífunas, “El
Espíritu de Mi Mama”. Esta película fue filmada en Los Ángeles y en una
comunidad Garífuna en Honduras, igual que Garífuna en Peligro. En la película que está en español con
subtítulos en inglés, narra la historia de una joven Garífuna en Los Ángeles
cuya mama difunta aparece varias veces en sueños y pide algo. La joven piensa que la mama necesita una ceremonia
tradicional de los Garífunas y ella regresa a Honduras para saber que quiere la
mama.
Después de consultar a una especialista de la religión
tradicional Garífuna, llamado “buyei” en Garífuna, la joven hace las ceremonias que pide la mama
que son un baño de alma y un “dugu” o sea un baile para los antepasados,
llamados “gubida” en Garífuna. Antes existían ceremonias a los espíritus de los
antepasados con danzas y música parecidas entre los Maroons de Jamaica y los
Afro-Cubanos de La Habana, Cuba reportó marinero Garífuna Sebastian Marín quien
la había bailado en Honduras, Jamaica y Cuba. El músico norteamericano Michael
Montano confirmó que el ritmo especial de la danza principal del dugu es
conocido como un ritmo de la religión afro-cubana en los EE. UU. La película “El Espíritu de Mi Mama” está en
venta en el sitio de Internet de la película Garífuna en Peligro
www.garifunainperil.com.
Ruben Reyes fue invitado a presenciar la película “El
Espíritu de Mi Mama” durante el Festival de Cine Pan-Africano en Los Ángeles, y
le gustó la película, pero tenía la inquietud porque Ali la hizo en español y
no en Garífuna. Ali le contestó, ¿Por que usted no hace una película en
Garifuna?. Al final ellos combinaron sus conocimientos de la parte técnica de
como hacer películas de Ali Allié y la parte cultural y lingüistico de Garifuna
de Ruben Reyes para hacer la película “Garifuna en Peligro” que es la primera
parte de una Trilogía de Películas Garífunas que ellos proponen hacer.
Para escoger los temas que iban a incluir en la película,
ellos se reunieron con miembros de la comunidad Garífuna, particularmente en
Los Ángeles. Los temas que ellos seleccionaron incluyen la perdida de tierras
tradicionales que afectan a los Garífunas de Belize y Honduras, la pérdida del idioma
Garífuna en América Central y entre los hijos de los emigrantes, prácticas
tradicionales de los Garífunas en relación a salud como el papel del “buyei” (chaman
garífuna) quienes muchas veces son mujeres fuertes y líderes en la comunidades
Garífunas, los problemas de ser padre,
madre o hija adolescente en esta época de SIDA, embarazos de temprana edad y
madres solas, y problemas en las comunidades tradicionales en América Central y
en las familias Garífunas causadas por la emigración de Garífunas a los EE. UU..
Estos temas también afectan a todos los indígenas de América
Latina y pueblos tradicionales en todo el mundo. Investigaciones recientes
indican una fuerte presencia de indígenas latinoamericanos en los EE. UU. Estos incluyen por ejemplo, miles de
Zapotecas mexicanos en Los Ángeles, Mayas en la Florida y en otras partes, e
indígenas de los países Andinos. Yo aún
me he encontrado con un chaman Taino de la Región de Guatanamo, Cuba quien
todavía conoció las oraciones en Taino para las ceremonias Tainos, quien emigró
a los EE. UU. cuando era un joven con sus padres. Cuando lo conocí, el era
presidente del Centro de Indígenas en Pittsburgh, Pennsylvania, maestro de
preparatoria del programa del gobierno federal de “Head Start” del Centro de
indígenas, tenía una banda de música de Salsa “Guaracha”, y el hizo la ceremonia de purificación con un
abanico de plumas y sahumerio para inaugurar la celebración de danzas indígenas
de los EE. UU. conocida en inglés como “Pow Wow”, de este Centro de Indígenas en Pittsburgh.
Según todas las historias oficiales sobre las Islas
Caribeñas, ya se habían muertos todos los indígenas caribeñas en el siglo 16, y
en repuesta a esto se comenzó la importación de esclavos negros africanos, pero
entre los Tainos, los Garífunas, y los Karibs de San Vicente y Dominica, se
nota que todavía existen y en el caso de los Garífunas y los Tainos continuaron
sus idiomas indígenas y sus ceremonias religiosas hasta hoy. Es posible que con
la emigración de esta familia de chamanes Tainos a Pittsburgh, también peligran
con desaparecer estas ceremonias, oraciones y tradiciones en la Isla de Cuba,
igual como está pasando entre los Garífunas. Actualmente es probablemente que
los EE. UU. es el país donde más residen los Garífunas y no un país en América
Central. Hay estimaciones que también hay más Mayas en los EE. UU. que en un
solo país centroamericano o en México. El New York Times hizo un articulo
“Nueva York Tumba de los Idiomas minoritarias”, por que se estima que se habla
800 diferentes idiomas en Nueva York, y Nueva York a veces es donde más
hablantes hay, pero entre los hijos de estos hablantes lo que predomina es el
inglés. Han deportado a Honduras jóvenes Garífunas que llegaron como niños a
los EE.UU. que al llegar a Honduras no
hablan bien ni el español ni el Garífuna.
Los temas de los efectos de la emigración en comunidades
indígenas latinoamericanos, y las presiones sobre tierras y vidas indígenas causados por compañías o intereses
internacionales incluyendo turismo, la
minería, la venta de cocaína, la ganadería para producir carne de hamburguesas
en los EE. UU., y guerras civiles en los cuales los EE. UU. juega un papel
importante, fueron temas de casi todas las películas sobre los indígenas
latinoamericanos que fueron presentados en un mini- festival de cine indígena
que fue parte de la conferencia de SALALM en Miami en Mayo 2013, donde también
fue presentado “Garífuna en Peligro” y una charla sobre el papel de los
Garifunas en las luchas mundiales de indígenas y afrodescendientes para sus
derechos humanos.
Muchas de estos mismos
problemas también afectan comunidades afro-latinoamericanos, por ejemplo el
efecto de la güerilla y el narcotráfico en Columbia en las zonas donde
habitaban los afro-colombianos o la decisión del gobierno Mexicano de permitir
la venta de tierras de la Costa a extranjeros en la Costa Chica en el sur de
México donde vivían la mayoría de los Afro-Mexicanos. Hace poco el gobierno de
Honduras autorizó la ley de los RED, aun llamados ZEDE (Zonas Económicas de
Desarrollo), más conocidos como Ciudades Modelos, que si permite al gobierno de
Honduras de quitar a los Hondureños de sus tierras para venderlos a
extranjeros. Una Ciudad Modelo está
propuesta en Trujillo y otro en la región de los Rios Sico y Paulaya al este en Honduras que
afectará a más de 20,000 Garífunas de los municipios de Trujillo, Iriona, y Walumagu, estos dos últimos donde se
encuentran que las comunidades más tradicionales donde todavía hablan Garífuna
muchos niños. Véase el sitio de Internet de OFRANEH www.ofraneh.wordpress.com y del
gobierno de Honduras www.zede.gob.hn para
mayor información sobre los REDD’s, narcotraficantes en la Costa Norte de
Honduras y su amenaza para las comunidades hondureñas de los Garífunas. Los
problemas de tierras garífunas en la
zona de Tela de donde es Ruben Reyes ya han cobrado vidas de los lideres Garífunas,
igual la cuestión si tienen derecho a pescar en áreas donde han pescado por
casi dos cientos años pero ahora el gobierno hondureño quiere desarrollar
turismo allí.
Tal vez para
encontrar aliados en sus luchas para sus tierras tradicionales en Honduras, que
han sido documentados en libros como Los Garífunas de Honduras: Cultura, Lucha
y Derechos bajo el Convenio 169 de la OIT en 2005, y Land Grab (Acaparando
Tierra: el Caso de los Garífunas Hondureñas)
publicado por la Universidad de Arizona ahora en 2013 y para otros
derechos como educación bilingüe intercultural, los Garífunas han sido líderes
al nivel nacional, regional e internacionalmente en organizar organizaciones
que luchan para los derechos de Afro-latinoamericanos y/o Indígenas en sus países y de la Cuenca
del Caribe incluyendo OFRANEH, ODECO, CONPAH, Garifuna Council of Belize,
Consejo de Pueblo Indígenas del Caribe, ONECA (Organización de Negros Centroamericanos),
Cumbre Mundial de Afro-Descendientes entre otros.
Aun antes de formar
estas organizaciones, ellos eran activos en las luchas para derechos laborales
cuando ellos formaban parte de sindicatos en las compañías bananeras o en
Belize en una compañía de envasar toronjas. En Belize a través de su
participación en los sindicatos, ellos lograron formar parte de partidos
políticos que finalmente controlaron el gobierno. Así lograron el derecho de
votar universal en Belize y finalmente lograron su independencia de Gran
Bretaña.
Las mujeres Garífunas han sido muy activas en proteger y
promover la cultura garífuna, manteniendo vigentes clubs de danza en cada
comunidad Garífuna. Estos clubes de danzas de mujeres mayores, que tal vez
derivan su forma de organización de las clubes de danzas de mujeres africanas
como en Gana, mantienen vivas centares
de canciones en Garífuna, la mayoría de las cuales nunca han tenido forma
escrita, que todas son memorizadas. Ellas organizan las celebraciones en las
comunidades como las ferias o la Navidad, y cuando había un conflicto en la
comunidad Garífuna, antes decían la
gente en conflicto, vamos a consultar a la presidente del Club de Danza para su
opinión. Dr. Tulio Mariano Gonzales, un Garifuna quien actualmente es Ministro
de Cultura de Honduras ha dicho que la presidenta del Club de Danza en una comunidad
Garífuna tiene una autoridad casi igual que el alcalde.
El Primer Cumbre
Mundial de Afro-Descendientes que se llevó a cabo en La Ceiba, Honduras en 2011
fue organizado por la ONG Garífuna ODECO. Este Cumbre logró la Declaración de
la Década de Afro-descendientes por parte la ONU, que comienza en enero 2015 pero
no han había igual número de proyectos para Afro-Latinoamericanos como había
para Indígenas Latinoamericanos cuando se declararon las dos décadas de Pueblos
Indígenas por parte de la ONU.
Los Garífunas fueron miembros del Consejo Mundial de Pueblos
Indígenas (World Council of Indigenous Peoples), una organización con sede en
Canadá que ha dejado de existir, pero que en un momento representó 60 milliones
de personas y se logró que la organización
Internacional de Trabajo (OIT) de las Organización de las Naciones Unidas (ONU)
escribió el Convenio 169 de la OIT, que da garantías de tierras y educación
bilingüe intercultural y derechos de trabajo a los indígenas y otra gente
tribales. Este Convenio ha sido aprobado en la mayoría de los países
América Latinas. También los Garífunas, tanto sacerdotes Garífunas como el
Padre Marín, un obispo Garifuna para la iglesia Católica en Belize, como personas de la Pastoral Garífuna, han
jugado un papel importante en mayor aceptación de las prácticas tradicionales
afro-latinoamericanas por parte de la Iglesia Católica, incluyendo siendo la
sede la Celebración del Encuentro Episcopal de Pastorales Afro-Americanos (EPA)
en 1997, junto con la celebración enorme
de 200 años de la llegada de los Garífunas de Honduras en Trujillo,
Honduras.
Las organizaciones Garífunas e individuos Garífunas han
apoyado que existe la película “Garifuna en Peligro”. Para el financiamiento de la película, los directores dependían de los esfuerzos
personales de las personas involucradas y de 11 inversionistas privadas,
incluyendo 8 Garífunas. A pesar del hecho que el dialogo es un idioma que poca
gente entienden, los inversionistas miraban los éxitos de otras películas en
lenguas minoritarias incluyendo “Whale Rider” de los Maoris de Nueva Zelandia y
una película del país Africano de Mali, y pensaban que había una posibilidad
que una película en Garífuna sea rentable.
Se filmó poco a poco durante 3 años, según los horarios de trabajo
a tiempo completo o de estudios de cada quien y según la disponibilidad de
fondos. Las organizaciones Garífunas
como GAHFU en Los Ángeles y Garífuna Coalition en Nueva York ayudaron a buscar
actores Garífunas, escritores Garifunas por ejemplo Bill Flores quien escribió
la pieza de teatro sobre el Cacique Satuye que se ve en la película y músicos Garífunas.
Hay 19 piezas de música Garífuna en la película, algunas
acompañadas con danzas Garífunas en vestuario tradicional como Wanaragua (Máscaro-Baile
de los Guerreros). La música, canciones en Garífuna, y danzas Garífunas son
famosas mundialmente, siendo reconocidos como Obra Maestra y Patrimonio Mundial
por el UNESCO. GAHFU, Coalición Garífuna
y los Garífunas de Miami también organizaron presentaciones de danzas Garífunas
y música Garífuna en viva junto con unas presentaciones de Garífuna en Peligro como
en Nueva York y Miami. Las organizaciones Garífunas ayudaron dar publicidad a
través del Internet, buscaron fondos de fundaciones en Nueva York, ayudaron con
apoyo logístico, etc. Los medios de
comunicación de los Garífunas como el blog de BeingGarifuna.com y el Bronxnet
en Nueva York, videos de Youtube de los directores hecho por el dueño de
BeingGarifuna.com Teófilo Colon, páginas de Facebook creado por Coalición
Garífuna y por los productores de la película, y el sitio de Internet de la película www.garifunainperil.com han sido
importantes en dar a conocer que existe la película y generar interés en ir a
verla.
Así se logró vender todos los boletos en ciudades donde hay
bastante Garífunas como Nueva York, Los Ángeles, Houston, y Chicago. Se dice de
los restaurantes chinos, que es mejor ir a comer comida china donde comen
muchos clientes chinos, porque así uno sabe que es buena la comida allí. Así el hecho que los Garífunas de los EE. UU.
y Belize han gastado tiempo, esfuerzo y dinero para apoyar esta película y
asistir a verla apoya la impresión que vale la pena de ir a verla.
Pero la película también ha sido recibida exitosamente en
lugares sin Garífunas como San Diego, donde fue parte del Festival de Cine de los
Negros, en Tucson, Arizona, en Londres, Inglaterra y ganó un premio en Italia. En Inglaterra, muchos San Vicentinos, quienes
son en su mayoría negros de habla inglesa después del exiliado forzado de los
Garífunas, fueron a ver la película, y les gustó ver parte de su historia en la
pantalla grande de los cines de Londres. Aún que muchos Hispanos solamente han
escuchado mencionar a los Garífunas principalmente como jugadores de futbol en
la selección nacional de Honduras, la historia de los Garífunas tiene mucha que
ver con la historia de muchos latinoamericanos y personas de las otras islas
caribeños y creo que este película puede tener mucho eco entre los demás latinoamericanos si logran
verla.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario