Una
Película Nueva Da a Conocer a los Inmigrantes
Garífunas en los EE.UU.
Parte I
Por Wendy
Griffin
(Revisado
Diciembre de 2014 hasta página 6. Una versión de enero 2013 en inglés está en
el sitio de Internet de www.garifunain peril.com. Este documento fue la base de
la presentación a SALALM en Mayo 2013 sobre el papel de los Garífunas en la
lucha local, nacional, regional e internacional para Derechos Humanos de los
Indígenas y los Afro-Descendientes y Su Uso de Medios de Comunicación. )
Parte I
-Introducción a los Garifunas, la película, y la situación de los Garifunas que
causaron que hicieron la película
En la
bitácora Ser garifuna
(www.beinggarifuna.com) el escritor garífuna
blogger Teófilo Colon se pregunta si los asistentes del cine en los
Estados Unidos están listos para ver una película nueva “Garifuna in Peril”
(Garifuna en peligro) sobre inmigrantes garífunas en los EE. UU. y la situación
de sus familias en Honduras y en los EE. UU..
Los Garifunas son un pueblo
afro-indígena de América Central, pero
se estima que hay más de 100,000
garífunas quienes viven en los EE.UU.,
particularmente en unas ciudades grandes como Nueva York, Los Angeles, Miami, Houston, Nueva Orleans, y
Chicago.
La razón básica de la inquietud de Teofilo
Colon es que a pesar del hecho que probablemente hay mas Garifunas en los EE.
UU. que la población total del país de Belize,
la mayoría de las personas en los EE.UU., incluso la mayoría de los
latinos residentes en los EE. UU. no saben nada sobre esta étnia. Pero los
Garifunas han jugado papeles importantes en las luchas para derechos humanos de
los indígenas y los negros al nivel de todas las Américas y han recibidos
reconocimientos al nivel mundial para su música y danza, incluyendo el premio
mundial para “World Music” (Música del Mundo) en 2007 y la declaración de
UNESCO de su música, lengua y danza como Patrimonio Mundial en 2001. A través de esta película, la gente pueden
conocer los Garifunas, su música, su danza, su idioma, y unos de los problemas
que enfrentan los Garifunas como perdida de sus tierras natales, perdida de su
idioma tradicional, y la inmigración.
La película “Garifuna in Peril” fue producida
por Ali Allie, un norteamericano nativo de California, y por Rubén Reyes, un Garifuna nacido en
Honduras pero residente en Los Angeles desde hace tiempo. Reyes también desempeña el papel protagónico
de Ricardo, un maestro Garifuna en Los Angeles quien quiere comenzar una
escuela del idioma Garífuna en la Costa Norte de Honduras. La mayoría de los
actores son Garifunas nativos de Honduras o Belice, la mayoría de los cuales
ahora viven en los EE. UU. particularmente en Los Angeles. Una parte de las 19 piezas de música Garífuna
que acompaña la película también fueron tocados y compuestos por Garifunas
residentes en los EE. UU. particularmente Los Angeles. A pesar del hecho que los otros actores y
Ruben Reyes no tenían ninguna preparación especial para ser actores y el
director de cine, esta película es un trabajo bien profesional.
También es poco usual por que la mayoría del
dialogo está en el idioma Garifuna, un idioma relacionado principalmente con el
idioma Arahuaco de las islas Caribeñas ( los Tainos de las islas de Cuba,
Puerto Rico y la Republica Dominicana también hablaban un idioma Arahuaco),
pero que también incluye palabras derivadas de francés, inglés, español, el
idioma indígena Caribe, y lenguas africanas. La película está estrenada en los
cines norteamericanos con subtitulos en inglés pero existe una versión con
subtítulos en español también en venta
en www.garifunainperil.com y
Amazon.com. Después de estrenar en unos
festivales de cine en los EE.UU., ellos hicieron una gira de presentaciones en
América Central en Belize, Guatemala y Honduras. Están investigando
posibilidades de hacer presentaciones en las Islas Caribeñas, donde ya se
estrenó en Bahamas, en otras partes de los EE. UU., y están buscando un
distribuidor profesional. En los festivales de cine ganaron 4 premios-en
Boston, Tuscon y Houston en los EE. UU. y en Italia. Ya se ha estreno en
Europa, en Africa, en Canadá, y en América del Sur.
La película
“Garifuna in Peril” hizo su estreno en los EE.UU. en diciembre de 2012 en el
Festival de Cine de la Diáspora Africana 2012 Internacional en la ciudad de
Nueva York a un público apreciativo, según Teófilo Colón y el sitio de Internet
de la película (www.garifunainperil.com). Su estreno mundial fue en Londres,
Inglaterra en 2012 en un Festival de Cine Latinoamericano. Dignatarios de los
países de origen de los Garífunas Belice, Honduras, y San Vicente asistieron a
los estrenos de Nueva York y Londres y
los consuls de estos países, Nicaragua y Guatemala en Los Angeles eraan
invitados al esteno allí el 16 de Febrero en el Festival de Cine Pan-Americana.
Después de la apertura de dos días en Nueva York, la película fue mostrada
también en el Festival de Cine de Santa
Fe en Santa Fe, Nuevo México en los EE. UU. Recibió críticas favorables en los
tres lugares. Justo antes de Día de Martin Luther King, el 18 de enero de 2013,
la película regresó a la ciudad de Nueva York para un mini-Festival de lo Mejor
del Festival de Cine de la Diaspora Africana en la Universidad de Columbia. El
03 de febrero 2013 durante el Mes de la Historia Negro, la película se estrenó
en la Costa Oeste de los EE. UU. en un Festival del Cine de los Negros en San
Diego, California., donde también fue bien recibido. Ya que en la película participaron muchos
Garifunas de Los Angeles, el esteno de la película en Los Angeles el 16 de
febrero también fue bien reocurrido con necesidad de abrir un segunda
presentación. Alumnos y Profesores de
UCLA también están planeando asistir, ya que la Dra. Pam Munro ofrece la clase
del idioma Garifuna en UCLA.
La
preocupación de Teofilo Colon tiene eco en otras páginas de Internet sobre los
garífunas. Por ejemplo, en el sitio web sobre la vida popular en Nueva Orleans,
la escritora Amy Serrano dice que los hondureños eran el grupo más grande de
inmigrantes en el área de Nueva Orleans antes del huracán Katrina, y muchos de
estos hondureños fueron Garifunas, pero la mayoría de la gente en Nueva
Orleans, incluso otros latinos nunca había oído hablar de ellos, pero estaban
interesados en saber algo acerca de ellos.
(Http://www.louisanafolklife.org/LT/articles-Essays/garifuna.html). De acuerdo
con este informe, muchos garífunas llegaron a Nueva Orleans legalmente en la
época de la Alianza para el Progreso en la década de 1960 y otros más para
ayudar con la reconstrucción de Nueva Orleans tras el huracán Katrina. Otros
informan que también hubo una importante inmigración legal hondureño a la zona
de Nueva Orleans durante los años de la bonanza bananera en Honduras cuando los
barcos de la United Fruit (actualmente Chiquita), la compañía de fruta la Cuyamel de residente de Nueva Orleans
Samuel Zemurray (ahora parte de Chiquita), y Standard Fruit (ahora parte de
Dole) conectaron Nueva Orleans con los puertos del norte de América Central de
Honduras, como Puerto Cortés, Tela, La Ceiba y Trujillo, todas cerca a las
comunidades garífunas tradicionales.
La organización que representa a los garífunas
en Nueva York la Coalición Garifuna
EE.UU. y el libro del Dr. Sarah England sobre los afro-centroamericanos en
Nueva York también dicen que a pesar del hecho que los Garífunas habían vivido
en Nueva York por lo menos desde la década de 1930, cuando a menudo llegaron
legalmente como marinos mercantes con toda su familia, ellos eran generalente
invisible en Nueva York hasta el incendio en el Club Social Happy Land en 1990,
donde murieron 87 personas, 59 de las víctimas eran hondureños y el 70% eran
garifunas. Nueva York es el hogar de la mayor población Garifuna fuera de
Centroamérica, con estimaciones de la población Garifuna entre100, 000 y
200.000 personas quienes viven en Nueva York, especialmente en el Bronx
(www.garifunacoalition.org). Eso hace que la población de los garífunas en
Nueva York es posiblemente mayor que la población total del país de Belice. Los
garífunas en Nueva York incluyen
inmigrantes de Honduras, Guatemala, Belice y Nicaragua. Además de un
nuevo vídeo en el New York Times ( señalado más adelante), el Wall Street
Journal había identificado a los garífunas como uno de los grupos de
inmigrantes que están cambiando al barrio negro de Nueva York, Harlem y CNN incluyó a los Garifunas en su
programa recién sobre el Bronx. El periódico en inglés New York Daily News ha
informado sobre el blog
BeingGarifuna.com de Teofilo Colon que mantiene informado a los
habitantes de Nueva York sobre los aconteciemientos mas importantes entre la
población Garifuna en Nueva York, que generalmente no son mencionados en los
medios de comunicación en inglés de esta ciudad. Otras ciudades estadounidenses con
poblaciones garífunas importantes incluyen
Miami, Houston, Chicago y Los Ángeles.
En la Universidad de Stanford, en California
comenzaron el proyecto de “Inmigración Garifuna” para informar a los maestros
de educación bilingüe y otros interesados sobre este grupo de migrantes ,
principalmente a través de enlaces (links) a sitios de Internet y artículos
resumidos sobre ellos, porque pocas personas sabían algo acerca de ellos
("Honduras Teacher Corner/Rincon del Maestros sobre Honduras -http: / / www.stanford.edu/group/arts/honduras/links/).
El libro
básico sobre los garífunas por parte de un académico es de Nancie Gonzales
“Sojouners of the Caribbean”, publicado en 1988 y ampliamente disponible en
bibliotecas. Fue traducido recientemente al español y publicado en Honduras por
Editorial Guaymuras con el título "Peregrinos del Mar". Un buen libro
básico sobre los Garífunas escrito por un Garífuna es Black Caribs-Garifunas:
The Exiled People of Saint-Vincente y the Origin of the Garifunas: A Historical
Recopilation editado por Tomás Alberto Ávila quien vive en Providence, Rhode
Island (Avila, 2009). El libro de Avila está disponible en Amazon.com. Hay
varios libros en español sobre los Garifunas, también llamados Caribes Negros o
Morenos, incluyendo libros de Garifunas
hondureños Salvador Suazo y Virgilio Lopez sobre la comida, la religión, la
historia, algunos de los cuales están en venta en www.garistore.com .
Los
Garifunas son difíciles de clasificar, como se señala en el video del periódico
en ingles New York Times, en su vídeo Being Garifuna (Siendo Garifuna)
(www.nytimes.com/video/2012/01/13/us/.../being-garifuna.html). Muchos provienen
de países de habla hispana como Honduras, Guatemala y Nicaragua, y hablan
español, además de a veces hablar su idioma nativo Garifuna, por lo que a
menudo se les consideran hispanos. Los garífunas, tradicionalmente llamados
morenos o caribes negros, son tan oscuros como muchos africanos subsaharianos,
por lo que a veces son clasificados como Afro-Latinos. Sin embargo, en Los
Angeles, la mayoría de los garífunas allí son de un país de habla Inglés Belice, y hablan Inglés, además de garífuna.
La lengua garífuna es principalmente un idioma indígena de los indios
Arahuacos, que vivían en las islas del Caribe, con palabras derivadas del
idioma de los indios caribes, Francés, Español, Inglés y unas palabras de
lenguas africanas. (En otras partes del Caribe los indios de habla Arahuaco son
a menudo llamados Tainos, y muchos puertorriqueños, dominicanos, y algunos
cubanos también se consideran parcialmente descendientes de Arahuaos o indios
taínos, aunque pocos hablan el idioma.)
El nombre del Mar Caribe viene del nombre de los antepasados Caribes de
los Garífunas modernos.
Los
alimentos garífunas, como los garífunas sí mismos, muestran una mezcla de
influencias de los indígenas de las islas del Caribe, con influencia africana
de los africanos que se mezclaron con los indios en la isla de Sanb Vincente en
el Mar Caribe al norte de Venezuela. Antes de 1797, los antepasados de los
garífunas vivían en la isla de San Vicente, en
las Antillas Menores al norte de Venezuela. Hay varias versiones sobre
como llegaron los africanos a San Vivnete—algunos eran destinados a ser
esclavos en un barco o varios barcos que naufragaron y los sobrevivientes
vivían entre los indígenas y casaron con mujeres de habla arahuaca. También
bastante esclavos africanos escaparon de las islas cercanas, como Barbados, y
mezclaron con los indios Arahuacos y caribes de San Vincente. Tambien hay informes que los indios caribes
robaron/rescataron negros esclavos de otras islas caribeñas tan al norte como Puerto Rico. Muchos Garífunas también creen que habían africanos que se
habían mezclado con los indios del lugar antes de que llegaran los europeos
(Avila, 2009). El Mar Caribe es el nombre de los ancestros caribes de los
garífunas.
Después de perder una guerra con los británicos,
los Garífunas fueron llevados a Honduras en 1797. Desde allí se extendieron a
los países vecinos. En Nueva York, una ciudad con importantes poblaciones
puertorriqueñas, dominicanas, cubanas, jamaiquinas y otras poblaciones de las
Antillas, los garífunas son a menudo considerados como un pueblo Afro-Caribe,
además de ser de América Central. En los EE.UU. censo de 2010, frente a la
necesidad de escoger de las opciones de ser hispanos, indígenas,
afro-americanos u otros, muchos garífunas seleccionaron “Otro” y escribieron al lado “
garífuna”.
La película
Garifuna in Peril (Garifuna corre peligor)
producido por Ali Alié y garífunas Rubén Reyes se trata de una lengua
garífuna Ricardo maestro en Los Angeles, interpretado por Rubén Reyes quine se
nació en Honduras, quien está preocupado por la pérdida de su lengua ancestral
garífuna tanto en Los Angeles que en América Central . Incluso su propio hijo
no habla garífuna. El intento de rescatar el lenguaje incluye tratando de
inaugurar una escuela de idiomas
garífuna en una comunidad garífuna de la costa norte de Honduras. Los hombres
garífunas eran tradicionalmente pescadores y sus aldeas desde Belice hasta
Nicaragua se encuentran a pocos metros de las playas de arena blanca de la
Costa Caribe de América Central. Sus planes se enfrentan muchos obstaculos debido a la expansión propuesta de un
proyecto de desarrollo turístico en la zona, entre otros problemas.
Aunque la
película es ficción, el problema del desarrollo turístico cerca o en las
tierras garífunas es muy real, especialmente en la ciudad natal de Honduras
Reyes de Triunfo de la Cruz, donde han sido por lo menos 2 Garifuna asesinados
en relación con disputas por la tierra, según el Comité para la Defensa de las
Tierras de Triunfo de la Cruz, cerca de la ciudad turística de Tela. Los
problemas de la tierra de los garífunas han sido reportados en la prensa de
EE.UU., como un artículo de Detroit Free Press escritor Gerry Volgenau "En
Honduras, las cultura garífuna lucha
para la supervivencia", y en el periodico de Honduras Honduras This Week
Online (Honduras Esta Semana en línea) (http:// www.marrder.com / htw). La
película fue filmado en Los Angeles y en
la Costa Norte de Honduras (www.garifunainperil.com).
Los Garifunas de Triunfo de la Cruz tiene un caso legal en contra del estado de
Honduras por violación de derechos humanos en el Corte Interamericano de
Derechos Humanos en Costa Rica. La audencia de los Garifunas fue 20 de Mayo de
2014. Los Garifunas han sido desalojados
de 3 comunidades en Honduras desde que se tomó poder el gobierno de Juan
Orlando Hernandez en enero 2014.
Para la
mayoría de los actores, esta es su primera película. La mayoría de los actores
son garífunas y la mayor parte del diálogo (55%) está en el idioma garífuna,
con la opción de subtítulos en inglés o español. El resto del diálogo es en
Inglés o español (www.garifunainperilcom). Los garífunas son el grupo mas
grande Afro-descendientes de personas en
las Américas que hablan su propio idioma no europeo, aunque algunos de los
otros grupos de indios mezclados y antiguos esclavos africanos como los indios
Miskitos de Honduras y Nicaragua y algunos Seminoles Negros o Negros Cheroqui
de los EE.UU., también tienen sus propios idiomas.
De acuerdo
con un documental presentado por la cadena de televisión de ABC sobre los
Indios Negros "Black Indians: An American Story", ahora disponible
como un galardonado DVD, las personas que son una mezcla de indios y de los
negros en los EE.UU. son a menudo marginadas tanto dentro de las culturas
indígenas y afro-americanas de los EE. UU.
y por la población general de EE.UU., "Su existencia y sus contribuciones ignorados, los Indígenas Negros son casi invisibles en
los albores del nuevo milenio. "(www.richheape.com /
black-indian-american-story.htm).
De acuerdo
con el sitio web www.afroprescencia.com, con sede en Nueva York que escribe
sobre los problemas de los afro-latinos, afro-latinos a menudo son marginados
dentro de la comunidad latina en los EE.UU. y en sus propios países. La
cuestión de la existencia de indígenas de América Latina , con culturas
diferentes, religiones y lenguas dentro de la mayor comunidad inmigrante
hispana de EE.UU., como las importantes poblaciónes zapotecas mexicanas, mayas
mexicanas y centroamericanos en los EE.UU., sólo recientemente ha comenzado a
ser investigados y documentados por los
investigadores como el Dr. James Loucky de Western Washington University y
lingüistas como Pam Munro en la UCLA y Gabriela Pérez-Báez en el Instituto
Smithsonian.
Indígenas
latinoamericanos se encuentran a veces en los Estados Unidos como parte de las
organizaciones indígenas y sus eventos, como por ejemplo en 1991, el presidente
de la Junta Directiva del Consejo de los Tres Ríos Centro Indígena de los
EE.UU. en Pittsburgh, Pennsylvania era un chamán indio taíno de Cuba, Miguel
Seguey, y en su Pow Wow, se abrió con una ceremonia por Seguey, había
vendedores indígenas de Ecuador y bailarines indios aztecas de México.
Otras veces
indígenas latinoamericanos buscan ayuda dentro de las organizaciones para
inmigrantes hispanas por ejemplo cuando yo trabajaba para el Centro de
Refugiados Centroamericanos en Plainsfield, Nueva Jersey, algunos de los
clientes eran indígenas mayas huyendo de la guerra civil en Guatemala. Unos
indígenas centroamericanas fueron sometidos a la esclavitud para trabajar en el
cultivo y cosecha de tomates en el sur
de la Florida según las investigaciones del autor de Tomatoland. Este problema
de tráfico de humanos y esclavitud por deudas que debían a los coyotes para
traerles de América Central a la Florida
fue comprobado por casos legales en los cortes judiciales en la Florida.
Esta marginación parece afectar a los
garífunas, tanto en Honduras como en los EE.UU.. Por ejemplo, en la década de
1990, los libros de texto hondureño de
la escuela primaria serie "Serie Mi Honduras", financiado por USAID,
enseñó que "somos todos descendientes de indígenas Lenca y Maya". En
Tela, Honduras le pregunté a los estudiantes universitarios que incluyen garífunas, afro-mestizos, negros de
habla inglesa, y mestizos, y que eran principalmente maestros de las escuelas
públicas en las comunidades igualmente
mixtas, cómo se sintieron al respecto. Uno solamente dijo: "Nosotros tenemos la apariencia de ser los descendientes de los
lencas y los mayas?".
No había dibujos de negros en todo la serie de
libros de textos de Honduras para los
grados 1-6, a pesar del hecho que los Garífunas y Negros de habla inglesa
representan alrededor del 3% de la población de Honduras, y hay miles de
indígenas miskitos de tez oscura y afro-mestizos, de acuerdo con el censo de
2001 de Honduras (Davidson, 2011) y mi experiencia personal allí. Hay un libro
nuevo de Dr. Dario Euraque y Yesenia Martinez publicado por Editorial Guaymuras
que habla de la ausencia de la experiencia de los negros en los programas
escolares de toda América Central.
Honduras
ahora reconoce nueve grupos indígenas o afro-hondureños en Honduras, incluyendo
los garífunas, según el sitio web de la recientemente creada Secretaría de
Pueblos Indígenas y Afro-Hondureños (Ministerio de Pueblos Indígenas y Afro
hondureños-) (www.sedinafro.gob. hn), cuyo ministro durante la administración
de Pepe Lobo Luis Green era un garífuna. El Ministro de Cultura de Honduras Dr.
Tulio Mariano Gonzales también es un garífuna de la comunidad de Barrio
Cristales, Trujillo, Honduras. Bajo el gobierno de Juan Orlando Hernandez
SEDINAFROH desapareció como Ministerio y ahora es DEDINAFROH dentro del Ministerio
de Inclusión Social. Una nueva Ley de Educación también dice que la Dirección
General de Educación Intercultural Multilingüe (DGEIM) será cambiado a una
SubDirección y no habrá participación de los indígenas, los negros, ni la UNAH
en el Nuevo Consejo de Educación.
En Nueva York, también hay negros que hablan
inglés originarios de la Costa Norte de Honduras, muchos de los cuales se
asientan en Brooklyn cerca de otros grupos anglo-caribeñas, según el Sr.
Addington, un nativo de habla Inglés Negro de Tela, Honduras. También hay
hondureños quienes hablan español en Nueva York que se asientan en barrios
próximos entre sí, pero también hay edificios enteros de apartamentos con
personas que hablan principalmente español de un pueblo hondureño como Tela, según Geovani Maradiaga de Tela. Sin embargo, a
excepción de unos pocos eventos de la comunidad hondureña residente en Nueva
York, como el desfile anual de estos diferentes grupos hondureños en el Desfile
Centroamericano en Nueva York, rara veces se ven los hondureños de habla
hispana, de habla garífuna o de habla inglesa y pocas veces están juntos
socialmente.
La gente
que ve a los garífunas en las calles y el metro o subway de Nueva York a menudo
no los reconocen como centroamericanos o
hispanos. Algunos creen que ellos son afroamericanos de los EE.UU., debido a su
piel oscura. Si la gente les oye hablar español, creen que son de alguna isla
de habla española en el Caribe como Cuba, Puerto Rico o la República
Dominicana. Si ellos hablan garífuna entre sí, a veces la gente piensa que
están hablando una lengua africana y que son africanos. La mayoría de los
hispanos no-hondureños si han escuchado hablar de los garífunas de Honduras,
por lo general es debido a que muchos jugadores de fútbol de Honduras, incluyendo
la mayor parte de la "Selección Nacional", que juega al fútbol con
otros países para ver quién va a la Copa del Mundo, son garífunas (Amaya
Banegas, 2012). Algunos jugadores de fútbol garífunas incluso se han traspasado
a equipos europeos como el garífuna hondureño David Suazo, que ahora juega en
Portugal. Mientras que la mayoría de los jugadores hondureños negros del fútbol
son garífunas, algunos son de habla Inglésa,quienes a menudo son llamados Isleños (Amaya Banegas,
2005).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario