miércoles, 5 de febrero de 2014

Introduccion a Para Investigadores Hondureños

El propósito de este blog es para orientar hondureños y otras personas que quieren investigar sobre los indígenas hondureños y los afro-hondureños.  Por la falta de bibliotecas en Honduras y por el hecho que muchos de los recursos sobre Honduras no están en Honduras o no están en español o los dos casos, la mayoría dela información será sobre como encontrar esta información en el Internet. Pero también hay ciertos problemas especiales en cuanto a investigar sobre los indígenas y los afro-hondureños en materiales impresos que a intentar encontrarles por medios digitales como catálogos de bibliotecas o buscadores en el Internet, muchas veces el investigador no va a encontrar los materiales sin ciertas orientaciones o va a suponer a encontrar por ejemplo al encontrar un documento que dice paya que necesariamente refiere a los ancestros de los actuales Pech de Honduras o que dice jicaque que necesariamente refiere a los ancestros de los indígenas actuales que hablan tol. 

Aunque  este blog es para dar orientaciones especifica sobre como encontrar información sobre los indígenas y afro-hondureños, mucha de la información y los sitios de información que vamos a explicar sirven para encontrar información en el Internet sobre muchos temas, y no solamente los indígenas y afro-hondureños.

Las primeras lecciones serán una orientación sobre la computadora, sobre Windows, y sobre los buscadores como Google o Mozilla Firefox o Internet Explorer, para repasar el vocabulario relacionados con estos y para que los usuarios sepan que significan los símbolos que aparecen en su pantalla de la computadora y como se llaman y que pasará si hacen click encima de estos símbolos. Después de eso, vamos a aprender como usar el traductor de Google para traducir sitios de Internet o documentos que no están en español. A pesar del hecho que hay alrededor de 6,000 idiomas en elmundo, mas que 50% de los sitios de internet están en inglés. Pero sea que utiliza el buscador de Google que se llama Google Chrome o sea que utiliza el traductor de google, este ya no será una barrera para los hondureños. 

Este blog es parte del proyecto Indígenas Hondureñas y Garífunas y Tecnologías Nuevas que fue descrito en los periódicos en inglés HondurasWeekly.com y latinalista.com donde yo publico artículos sobre Honduras desde 2013.   También están participando en este curso historiadores miembros de la Red de Historiadores Locales y Regionales de Honduras y la Asociación de Bibliotecarios y Archivistas de Honduras.  Yo apoyo los proyectos de Educación Bilingüe Intercultural de los Indígenas y los Afro-Hondureños desde 1987, y en los últimos dos o tres años ya están egresando de secundaria un buen numero de indígenas y afro-hondureños preparados como maestros de educación bilingüe intercultural con un nivel académico en español adecuado para hacer la investigación sobre sus etnias por si solos, aun que falta orientación sobre los aspectos técnicos de como hacer la investigación en el Internet.

Este proyecto de enseñarles como usar estas tecnologías nuevas es a petición de ellos, que ellos pidieron la información en seminarios y reuniones en 2013. La infrastructura tecnológica ´ha sido avanzando en Honduras que ya hay Café Internet al costo módico de un dólar o veinte lempiras la hora en la mayoría de las cabeceras municipales de Honduras. cuando los indígenas Tawahkas quienes viven en la selva de Olancho y Gracias a dios ya me dijeron que estamos leyendo nuestro correo electrónico todos los días, yo supongo a través de Internet satelital y panales solares, yo estaba convencida que si el Internet había llegado a Honduras, aun en las zonas indígenas. La modalidad de Internet por modem, también significó que no hacía falta postes de luz y teléfono, que donde había señal de teléfonos celulares ya iba a haber señal de Internet, y a un costo no muy exagerada. Un modem de Internet de Tigo cuesta como $16.00 al mes por un giga, mientras antes cuando era necesario pagar los costos de larga distancia de Hondutel además de los costos de la conección de Internet de $30 al mes, era común gastar mas de $100 al mes para servicio de Internet. Entonces ha sido bajado en precio y aumentando en disponibilidad.  También ya que los indígenas y Garífunas y negros de habla inglesa estaban egresando de las Escuelas normales con títulos de secondario, ellos estaban logrando trabajos pagado en efectivo como maestro de educación bilingüe intercultural que les permitían gastar en comptuadoras e Internet.

La participación de bibliotecarios es debido también de reuniones y correspondencia con ellas, que hice antes de hacer una ponencia en la conferencia de SALALM.org en Miami, Florida EE. UU. en Mayo 2013 sobre los problemas de hacer investigaciones sobre indígenas en bibliotecas universitarias y de Antropología en América latina. En la conferencia de SALALM participó también el antropólogo hondureño Adalid Martínez, mi compañero de investigación de muchos años y docente en la UPN sede de Santa Rosa de Copan, y Leigh Thelmadatter, la Embajadora Voluntaria de Wikipedia en México. Adalid Martínez es vice-presidente de la Red de historiadores locales y a través de el Leigh Thelmadatter y yo hicimos una capacitación para estos investigadores hondureños.
Asi nos dimos cuenta que la mayoría no tenía el costumbre de buscar información en el Internet donde si había información que les podían servir en sus investigaciones. Yo mismo antes pensaba que no había en el Internet algo que me iba a interesa hasta que un alumno de posgrado de Tulane Roberto Rivera de padre hondureño profesor del CURLA en La Ceiba y de madre norteamericana me visitó y así  me di cuenta que ya existía libros enteros en el Internet. También encontré que hay un Wikiproyecto Africa que hay información de los africanos por ejemplo sobre sus comidas, y sus plantas, y así se me interesó lo que había en el Internet y quiero compartirlo con mis amigos hondureños.  Algunos amigos hondureños me reclaman lo mismo lo que reclamo a algunos otros investigadores, que ninguno de nosotros es eterno. Hay que ir capacitando la nueva generación por que cuando el día de mañana ya no estamos aquí, se quedó alguien con el conocimiento o acceso al conocimiento, que no se pierde. Yo cada vez que paso por San pedro Sula trato de tener listo todo por si acaso me matan, por que con la situación en Honduras ahora, uno nunca sabe. Entonces mejor comenzar ahora tratar de capacitarles con lo que yo sé por que mañana a saber si vamos a estar aquí.

La modalidad de la capacitación será que aparecerá en este sitio de Internet un articulo nuevo cada semana.   Se puede leer en el Internet o imprimirlo y leer lo a gusto en casa y probar cuando tenga la oportunidad.

Wendy Griffin

1 comentario:

  1. Hola Wendy. Mi nombres es Ligia Aguilar y trabajo con el Proyecto EducAcción y estoy interesada en tener una conversación con usted sobre el pueblo Miskitu. Podría mandarme su correo -e para conectarnos y estudiar posibilidades de tener una sesión de Skype con usted? Mi correo - e es ligia.aguilar@educaccion.hn

    ResponderBorrar